ويكيبيديا

    "cumplimiento de la legislación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنفاذ التشريعات
        
    • إنفاذ قوانين
        
    • تنفيذ التشريعات
        
    • تنفيذ التشريع
        
    • وإنفاذ القوانين
        
    • الامتثال للتشريعات
        
    • بإنفاذ قوانين
        
    • الامتثال للقوانين
        
    • وإنفاذ قوانينها
        
    • تنفيذ تشريعات
        
    • الامتثال لتشريعات
        
    • الامتثال للتشريع
        
    • إنفاذ تشريعات
        
    • التقيد بقوانين
        
    • الشكاوى وفقاً لقانون
        
    La oradora desearía saber qué hace el Estado para exigir el cumplimiento de la legislación pertinente y proteger a los niños contra esta forma de esclavitud moderna. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما تفعله الدولة من أجل إنفاذ التشريعات ذات الصلة وحماية الأطفال ضد هذا الشكل من أشكال الرق المعاصر.
    Examinan proyectos de ley y otros procedimientos legislativos y verifican y supervisan el cumplimiento de la legislación. UN وتنظر هذه اللجان في مشاريع القوانين وغيرها من الإجراءات التشريعية وتقوم باستعراض ورصد إنفاذ التشريعات.
    Querría saber en qué medida participan los médicos en la vigilancia del cumplimiento de la legislación sobre el aborto. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة مدى مشاركة الأطباء في إنفاذ قوانين الإجهاض.
    Se han establecido sistemas de vigilancia en los que se utilizan sistemas de información geográfica para supervisar el cumplimiento de la legislación pesquera. UN وتوجد نُظُم للمراقبة، تشمل استعمال نُظُم المعلومات الجغرافية، لرصد تنفيذ التشريعات المتصلة بمصائد اﻷسماك.
    El Defensor del Pueblo Municipal desempeña un papel de primer orden en la aplicación y el cumplimiento de la legislación nacional sobre los desplazados internos. UN وأُمنـاء المظالم البلديون يلـعبون دوراً رئيسياً في تنفيذ التشريع المحلي المتعلق بالمشردين داخلياً والعمل به.
    Por tanto, Israel considera prioritario atacar el problema adoptando un enfoque integral de la prevención, el tratamiento, la disuasión y el cumplimiento de la legislación relativa a las drogas, lo que implica la actuación conjunta de todos los órganos gubernamentales. UN لذلك أعطت إسرائيل أولوية لمعالجة هذه القضية، واعتمدت نهجاً شاملاً لمنع المخدرات والمعالجة منها والردع عنها وإنفاذ القوانين المتعلقة بها، وهذا ينطوي على جهد شامل للنظام بأسره بين هيئات الحكومة.
    Además, podía considerarse que la certificación del cumplimiento de la norma ISO 14001 demuestra el cumplimiento de la legislación nacional de protección del medio ambiente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن شهادة الامتثال للمعيار ١٠٠٤١ يمكن أن تعتبر دليلاً على الامتثال للتشريعات البيئية الوطنية.
    Por consiguiente, el cumplimiento de la legislación y la aplicación de directrices de políticas por medios apropiados son de importancia fundamental para el desarrollo forestal sostenible. UN لذلك، فإن من اﻷهمية القصوى للتنمية المستدامة للغابات إنفاذ التشريعات وتطبيق المبادئ التوجيهية للسياسات عن طريق وسائل سليمة.
    El Comité recomienda que se inicien programas de capacitación para todas las autoridades encargadas de garantizar el cumplimiento de la legislación vigente. UN ٤٦٣ - وتوصي اللجنة باستحداث برامج لتدريب جميع المسؤولين عن كفالة إنفاذ التشريعات السارية.
    El Comité recomienda que se inicien programas de capacitación para todas las autoridades encargadas de garantizar el cumplimiento de la legislación vigente. UN ٤٦٣ - وتوصي اللجنة باستحداث برامج لتدريب جميع المسؤولين عن كفالة إنفاذ التشريعات السارية.
    :: El cumplimiento de la legislación forestal, la gobernanza y el comercio; UN :: إنفاذ قوانين الغابات، وإدارة الغابات، والتجارة الحرجية؛
    :: El cumplimiento de la legislación forestal, la gobernanza y el comercio; UN :: إنفاذ قوانين الغابات، وإدارة الغابات، والتجارة الحرجية؛
    En términos generales, el cumplimiento de la legislación y de las políticas es insuficiente, y las autoridades de Albania deben darle absoluta prioridad. UN وبصفة عامة، لا يزال تنفيذ التشريعات وتدابير السياسة العامة محدوداً وينبغي أن يحظى بأولوية عالية لدى السلطات الألبانية.
    Implementar instancias de control del cumplimiento de la legislación vigente que garanticen a las niñas y niños una vida sin violencia ni explotación. UN 6 - إنشاء وسائل الرقابة على تنفيذ التشريعات السارية التي تكفل للأطفال، من الجنسين، حياة خالية من العنف والاستغلال.
    En esa reunión el Gobierno asumió un firme compromiso político de adoptar una ley sobre la competencia y de reforzar y mejorar el cumplimiento de la legislación sobre la protección del consumidor. UN وخلال هذا الاجتماع أعلنت الحكومة التزامها السياسي الثابت باعتماد قانون للمنافسة وتعزيز وتحسين تنفيذ التشريع المتعلق بحماية المستهلك.
    D. Gobernanza y cumplimiento de la legislación forestal UN دال - الإدارة وإنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات
    Además, el Canadá ha establecido programas de cumplimiento y vigilancia posteriores al vencimiento del registro para garantizar el cumplimiento de la legislación federal y provincial. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت كندا برامج للرصد والامتثال التاليين للتسجيل لكفالة الامتثال للتشريعات الاتحادية والإقليمية.
    Vela asimismo por el cumplimiento de la legislación relativa a la fiscalización de estupefacientes. UN وتضطلع مديرية معلومات الاستخبارات عن الإيرادات بصورة أساسية بإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات.
    La inspección fiscal vigila el cumplimiento de la legislación en esta esfera y desempeña funciones de investigación, de procedimiento penal y de protección. UN وتقوم مفتشية الضرائب برصد الامتثال للقوانين الضريبية وتضطلع بإجراءات التفتيش التنفيذية وبالإجراءات الجنائية والمهام الحمائية.
    Los medios y formas de mejorar la aplicación nacional, mediante la comunicación de las mejores prácticas y experiencias, en particular sobre el intercambio voluntario de información entre los Estados partes sobre su aplicación a nivel nacional, el cumplimiento de la legislación nacional, el fortalecimiento de las instituciones nacionales y la coordinación entre las instituciones nacionales encargadas de hacer cumplir la ley UN :: السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، وتبادل أفضل الممارسات والتجارب، بما في ذلك التبادل الطوعي للمعلومات فيما بين الدول الأطراف بشأن تنفيذها على الصعيد الوطني، وإنفاذ قوانينها الوطنية، وتعزيز مؤسساتها الوطنية وتنسيقها بين المؤسسات الوطنية لإنفاذ القانون
    Se instruyó a los inspectores acerca del modo de supervisar el cumplimiento de la legislación laboral, velar por el respeto de la legislación por parte de las organizaciones y los empleados e impartir formación a los empleados y los empleadores sobre la trata de personas y la Declaración de la OIT relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo, que prevé un entorno de trabajo adecuado y saludable en la empresa privada. UN وقد تلقى المفتشون تدريباً على رصد تنفيذ تشريعات العمل، وضمان امتثال المؤسسات والعمال للقوانين، وتثقيف العمال وأرباب العمل فيما يتصل بقضايا الاتجار بالبشر وإعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، الذي ينص على تهيئة بيئة عمل سليمة وصحية في المؤسسات الخاصة.
    La supervisión y la vigilancia por el Estado del cumplimiento de la legislación en materia de seguridad en el trabajo; UN قيام الدولة بمراقبة ورصد الامتثال لتشريعات السلامة المهنية؛
    El objetivo es garantizar el cumplimiento de la legislación sobre el trabajo doméstico y fomentar la distribución de las tareas domésticas. UN وتهدف الخطة إلى ضمان الامتثال للتشريع المتعلق بالعمل المنـزلي والتشجيع على تشاطر المهام المنـزلية.
    Labor del Comisionado en la esfera de la fiscalización parlamentaria del cumplimiento de la legislación en materia de derechos humanos UN أنشطة مفوض حقوق اﻹنسان في مجال الرقابة البرلمانية على إنفاذ تشريعات حقوق اﻹنسان
    Un programa integrado de inspección y patrullas marítimas, terrestres y aéreas garantiza el cumplimiento de la legislación de pesca de Namibia. UN ويكفل تنفيذ برنامج متكامل للتفتيش والدوريات البحرية والبرية والجوية استمرار التقيد بقوانين صيد الأسماك في ناميبيا.
    Este recurso fue examinado por el Fiscal del Distrito de Leninsky de Brest en cumplimiento de la legislación de procedimiento penal del Estado parte. UN ونظر المدعي العام لمقاطعة لينينسكي في برست في تلك الشكاوى وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية للدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد