ويكيبيديا

    "cumplimiento de la ley en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنفاذ القانون في
        
    • إنفاذ القوانين في
        
    • بإنفاذ القانون في
        
    • إنفاذ القانون فيما
        
    • إنفاذ القوانين على
        
    • إنفاذ القوانين فيما
        
    • لإنفاذ القوانين في
        
    En ese mismo lugar se celebró un curso para funcionarios encargados del cumplimiento de la ley en los países de Asia central y sudoriental. UN كما عُقدت حلقة عمل لوكالات إنفاذ القانون في جنوب غرب آسيا ووسط آسيا في مدينة بشكك.
    Por lo tanto, el Organismo constituye un complemento esencial de los organismos encargados del cumplimiento de la ley en el país en la lucha contra el terrorismo, la corrupción y la delincuencia organizada. UN ولهذا فإن الوكالة تمثل عنصرا مكملا أساسيا لوكالات إنفاذ القانون في البلد في محاربة الإرهاب والفساد والجريمة المنظمة.
    Actualmente el PNUD y el Gobierno Federal de Transición están colaborando para fortalecer el cumplimiento de la ley en Mogadishu. UN وحاليا يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة الاتحادية الانتقالية معا لتعزيز إنفاذ القانون في مقديشو.
    En el plano operacional, en los últimos años se han aumentado de forma significativa los medios de la policía. Polonia ha empezado a cooperar con los organismos encargados de velar por el cumplimiento de la ley en los países vecinos y los Estados Unidos. UN وعلى الصعيد التنفيذي، عززت بولندا كثيرا قدرات الشرطة في السنوات اﻷخيرة وشرعت في التعاون مع وكالات إنفاذ القوانين في البلدان المجاورة ومع الولايات المتحدة.
    En virtud de la cooperación con los organismos que velan por el cumplimiento de la ley en los países involucrados, también ha descubierto actividades relacionadas con la fabricación y el tráfico ilícitos de anfetaminas que desarrollaban ciudadanos extranjeros en territorio chino. UN كما كشفت الصين، من خلال التعاون مع هيئات إنفاذ القوانين في البلدان المعنية، اﻷنشطة التي يقوم بها رعايا بلدان أجنبية لتصنيع اﻷمفيتامينات والاتجار بها بشكل غير مشروع في اﻷراضي الصينية.
    Los datos relativos a la imposición del cumplimiento de la ley en esta esfera confirman la necesidad de contraer compromisos más firmes, aunque también demuestran que se han logrado progresos con el correr de los años. UN وتؤكد البيانات المتعلقة بإنفاذ القانون في هذا المجال الحاجة إلى التزام أشد، رغم أنها تبين زيادة إنفاذه على مر السنين.
    Se impartirá un segundo seminario dirigido a la policía y otros órganos encargados del cumplimiento de la ley en las regiones. UN وستُخصص حلقة عمل ثانية للشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القانون في المناطق.
    Cuba considera la Convención como la base para la cooperación recíproca en materia de cumplimiento de la ley en ausencia de convenios bilaterales. UN وتعتبر كوبا الاتفاقية أساساً للتعاون المتبادل في مجال إنفاذ القانون في الحالات التي لا يوجد فيها اتفاق ثنائي.
    8. El Comité se muestra preocupado por la necesidad de fortalecer el cumplimiento de la ley en todas las esferas abarcadas por la Convención. UN ٨- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ضرورة تعزيز إنفاذ القانون في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    65. El Comité se muestra preocupado por la necesidad de fortalecer el cumplimiento de la ley en todas las esferas abarcadas por la Convención. UN ٥٦- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ضرورة تعزيز إنفاذ القانون في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Además, las actividades en materia de cumplimiento de la ley en esta esfera no son sino un aspecto de la cuestión más amplia de la cooperación policíaca y aduanera para combatir y reprimir los delitos pertinentes. UN علاوة على ذلك، فإن إنفاذ القانون في هذا المجال ما هو إلا مظهر واحد من مظاهر القضية اﻷوسع المتمثلة في تعاون الشرطة والجمارك لمكافحة وقمع الجرائم ذات الصلة.
    311. El Comité se muestra preocupado por la necesidad de fortalecer el cumplimiento de la ley en todas las esferas abarcadas por la Convención. UN 311- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الحاجة إلى تعزيز إنفاذ القانون في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    311. El Comité se muestra preocupado por la necesidad de fortalecer el cumplimiento de la ley en todas las esferas abarcadas por la Convención. UN 311- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الحاجة إلى تعزيز إنفاذ القانون في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    3.1 Mejora del cumplimiento de la ley en la zona de amortiguación. UN 3-1 تعزيز إنفاذ القانون في المنطقة العازلة
    Sin embargo, le seguían preocupando el hecho de que las disposiciones y principios de la Convención no se reflejasen plenamente en el derecho y la necesidad de fortalecer el cumplimiento de la ley en todas las esferas abarcadas por la Convención. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن أحكام ومبادئ الاتفاقية لا تنعكس بالكامل في أحكام القانون، كما أعربت عن اهتمامها بضرورة تعزيز إنفاذ القوانين في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Sin embargo, le seguían preocupando el hecho de que las disposiciones y principios de la Convención no se reflejasen plenamente en el derecho y la necesidad de fortalecer el cumplimiento de la ley en todas las esferas abarcadas por la Convención. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن أحكام ومبادئ الاتفاقية لا تنعكس بالكامل في أحكام القانون، كما أعربت عن اهتمامها بضرورة تعزيز إنفاذ القوانين في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    3.1.2 Aumento de la cooperación de la policía y los organismos encargados de velar por el cumplimiento de la ley en los casos de conflicto entre comunidades. UN 3-1-2 زيادة التعاون بين الشرطة ووكالات إنفاذ القوانين في معالجة شؤون الحوادث التي تقع بين الطائفتين
    Mejora del desempeño de los organismos encargados de velar por el cumplimiento de la ley en la zona de amortiguación de las Naciones Unidas, en particular para garantizar una mayor libertad de circulación entre las dos comunidades UN خدمة الأمن فرع الشؤون المدنية المجموع الكلي تحسين أداء وكالات إنفاذ القوانين في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة بما في ذلك تحسين حرية التنقل بين الطائفتين
    Los delincuentes ya no necesitan estar físicamente presentes en un ordenamiento particular para aprovechar plenamente cualquier laguna de la legislación relativa al cumplimiento de la ley en ese lugar. UN ولم يعد من الضروري أن يكون المجرمون موجودين جسمانيا في ولاية قضائية لاستغلال الفجوات في التشريعات المتعلقة بإنفاذ القانون في تلك الولاية استغلالا كاملا.
    La experiencia de cooperación en materia de cumplimiento de la ley en casos de delitos de corrupción era reducida en todas las regiones. UN وكانت الخبرة في التعاون في مجال إنفاذ القانون فيما يخص جرائم الفساد محدودةً في كل المناطق.
    Se recomendó, entre otras cosas, que los Estados fortalezcan la cooperación internacional entre las autoridades judiciales y las encargadas de imponer el cumplimiento de la ley en todos los órdenes con el fin de prevenir el tráfico ilícito de drogas y de combatirlo. UN وأوصي في جملة أمور بأن تعزز الدول التعاون التقني فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين على جميع المستويات بغية منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    El cumplimiento de la ley en materia de recursos naturales sigue constituyendo un reto para el Gobierno. UN ولا يزال إنفاذ القوانين فيما يتعلق بالموارد الطبيعية يشكل تحديا أمام الحكومة.
    Se ha previsto impartir otros programas de capacitación a fin de realzar las capacidades de las autoridades regionales encargadas del cumplimiento de la ley en cuanto a combatir el terrorismo. UN وقال إنه يجري التخطيط لبرامج تدريب إضافية من أجل تعزيز قدرات السلطات المحلية لإنفاذ القوانين في مجال مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد