ويكيبيديا

    "cumplimiento de las normas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الامتثال لمعايير
        
    • التقيد بالمعايير
        
    • والامتثال للوائح
        
    • الامتثال لقواعد
        
    • الامتثال التام لقواعد
        
    • التقيد بمعايير
        
    • مطابقتها لمعايير
        
    • الوفاء بمعايير
        
    En particular, se exige el cumplimiento de las normas de contabilidad aprobadas por el ICAI. UN ويقتضي الاتفاق على وجه التحديد الامتثال لمعايير المحاسبة الصادرة عن المعهد.
    Las reglamentaciones de la IRDA exigen el cumplimiento de las normas de contabilidad del ICAI. UN وتقتضي أنظمة السلطة الامتثال لمعايير المحاسبة الصادرة عن المعهد.
    Las TAE de cada modelo de teléfono móvil se miden dentro del proceso de cumplimiento de las normas de seguridad. UN وتقاس معدلات الامتصاص المحددة لكل طراز من طرازات الهواتف النقالة كجزء من عملية الامتثال لمعايير السلامة.
    ii) cumplimiento de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas; UN ' ٢ ' التقيد بالمعايير المحاسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة؛
    Mejores resultados de las empresas en el ámbito social (empleo, cumplimiento de las normas de seguridad, las reglamentaciones sanitarias y las normas de calidad y de protección del medio ambiente). UN :: تحسّن الأداء الاجتماعي للمنشآت (العمالة، والامتثال للوائح السلامة والصحة والنوعية والبيئة).
    La Comisión confía en que estas iniciativas contribuyan a acelerar el proceso de adquisiciones y aseguren el cumplimiento de las normas de adquisiciones. UN واللجنة على ثقة أن هذه المبادرات ستعمل على تعجيل عملية الشراء وتضمن الامتثال لقواعد هذه العملية.
    El Tribunal Supremo consideró que el Sr. Kovalev había cambiado su declaración con el fin de reducir su castigo, afirmando que la confesión del acusado y demás pruebas se habían obtenido en estricto cumplimiento de las normas de procedimiento penal y, por tanto, eran admisibles como pruebas. UN رأت المحكمة العليا أن السيد كوفاليف قد تراجع عن تصريحاته قصد التخفيف من عقوبته، مشيرة إلى أن اعترافات المتهم وغيرها من الأدلة قد تم الحصول عليها في ظل الامتثال التام لقواعد الإجراءات الجنائية وهي بالتالي مقبولة كأدلة.
    También se observan dificultades en el cumplimiento de las normas de la UE. UN كما توجد صعوبات في مجال التقيد بمعايير الاتحاد الأوروبي.
    Al recibir las raciones, la misión asegura que la certificación de los productos alimentarios cumpla con las normas de higiene y que la calidad de las raciones suministradas y almacenadas se inspeccione periódicamente para asegurar el cumplimiento de las normas de calidad. UN وعند تسلم حصص الإعاشة، تتأكد البعثة من استيفاء شهادات المواد الغذائية لمعايير النظافة الصحية، وتتولى التفتيش بشكل منتظم على جودة الحصص التي يتم التزود بها وتخزينها لضمان مطابقتها لمعايير الجودة
    Aunque estas medidas han contribuido a aliviar la presión sobre las instalaciones y los servicios en los campamentos de Dadaab, la incesante llegada de nuevos refugiados sigue dificultando el cumplimiento de las normas de protección y asistencia internacionalmente aceptadas. UN وساعدت هذه التدابير في التخفيف من الضغط الواقع على المرافق والخدمات في مخيمات داداب، غير أن التدفق المستمر للنازحين لا يزال يشكل تحديا يعرقل الوفاء بمعايير الحماية والمساعدة المقبولة دوليا.
    cumplimiento de las normas de TIC del PNUD UN الامتثال لمعايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الخاصة بالبرنامج الإنمائي
    5 visitas de evaluación sobre el terreno para supervisar el cumplimiento de las normas de conducta y la eficacia de las actividades de capacitación UN 5 زيارات تقييم ميدانية من أجل رصد مدى الامتثال لمعايير السلوك وفعالية الأنشطة التدريبية
    Puede decirse lo mismo de las instituciones financieras que velan por el cumplimiento de las normas de derechos humanos en los proyectos que financian. UN وينطبق الأمر نفسه على المؤسسات المالية التي تسعى إلى ضمان الامتثال لمعايير حقوق الإنسان في سلوك المشاريع التي تدعمها.
    ii) Mayor grado de cumplimiento de las normas de protección del OOPS UN ' 2` ارتفاع درجة الامتثال لمعايير الأونروا للحماية
    ii) Mayor grado de cumplimiento de las normas de protección del OOPS UN ' 2` ارتفاع درجة الامتثال لمعايير الأونروا للحماية
    Además, se han establecido varios órganos de vigilancia independientes para supervisar y controlar el cumplimiento de las normas de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ عدد من مؤسسات الرصد المستقلة لرصد ومراقبة الامتثال لمعايير حقوق الإنسان.
    ii) Mayor grado de cumplimiento de las normas de protección del OOPS UN ' 2` ارتفاع درجة الامتثال لمعايير الأونروا للحماية
    cumplimiento de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas; UN - التقيد بالمعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة؛
    Mejores resultados de las agroempresas en el ámbito social (empleo, cumplimiento de las normas de seguridad, las reglamentaciones sanitarias y las normas de calidad y de protección del medio ambiente). UN :: تحسّن الأداء الاجتماعي لمنشآت الأعمال التجارية الزراعية (العمالة والامتثال للوائح السلامة والصحة والنوعية والبيئة).
    La Comisión Consultiva confía en que esas iniciativas contribuyan a acelerar el proceso de adquisiciones y aseguren el cumplimiento de las normas de adquisiciones. UN وقد أعربت اللجنة عن ثقتها في أن تساعد هذه المبادرات على تعجيل عملية الشراء وكفالة الامتثال لقواعد هذه العملية.
    De la sentencia de 30 de noviembre de 2011 se desprende que el Tribunal Supremo consideró que el Sr. Kovalev había cambiado sus declaraciones para reducir la pena y señaló que las confesiones del acusado y otras pruebas se habían obtenido en estricto cumplimiento de las normas de procedimiento penal y, por lo tanto, eran admisibles como prueba. UN وكما يُستشف من القرار الصادر في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 رأت المحكمة العليا أن السيد كوفاليف قد تراجع عن تصريحاته قصد التخفيف من عقوبته، مشيرة إلى أن اعترافات الشخص المتهم وغيرها من الأدلة قد تم الحصول عليها في ظل الامتثال التام لقواعد الإجراءات الجنائية وهي بالتالي مقبولة كأدلة.
    La CNUDMI expresó que todos los instrumentos que había elaborado tenían una dimensión de derechos humanos y algunos ofrecían incentivos de mercado para el cumplimiento de las normas de derechos humanos. UN وأشارت اللجنة إلى أن جميع الصكوك التي وضعتها تشمل بعدا متصلا بحقوق الإنسان، وبعض تلك الصكوك يقدم حوافز تستند إلى السوق على التقيد بمعايير حقوق الإنسان.
    Como se explicó anteriormente, al recibirse las raciones la misión asegura que la certificación de los productos alimentarios se realice de conformidad con las normas de higiene y que la calidad de las raciones suministradas y almacenadas se inspeccione de manera periódica para asegurar el cumplimiento de las normas de calidad. UN كما سلف شرحه، تتأكد البعثة من استيفاء شهادات المواد الغذائية لمعايير النظافة الصحية، وتتولى التفتيش بشكل منتظم على جودة الحصص التي يتم التزود بها وتخزينها لضمان مطابقتها لمعايير الجودة
    Además, las mencionadas evaluaciones formativas de los programas catalizadores que comenzaron en 2011 tropezaron con dificultades en el cumplimiento de las normas de calidad del Fondo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقييمات التكوينية المذكورة أعلاه للبرامج الحفازة التي بدأت في عام 2011 شهدت تحديات على صعيد الوفاء بمعايير الجودة التي حددها الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد