DISPOSICIONES RELTIVAS A LA LABOR FUTURA: CONTRIBUCIÓN AL EXAMEN DE 1997 DE LOS PROGRESOS LOGRADOS EN EL cumplimiento de los compromisos de RÍO | UN | تدابير من أجل العمل المقبل: إسهام في استعراض عام ١٩٩٧ للتقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو |
En el anexo III del presente informe se ofrecen más detalles sobre el cumplimiento de los compromisos de las Naciones Unidas. | UN | ويورد المرفق الثالث لهذا التقرير تفاصيل إضافية عن تنفيذ التزامات الأمم المتحدة. |
El cumplimiento de los compromisos de los gobiernos africanos y sus asociados para el desarrollo se examinará al comienzo del sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ابتداء من الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، سيجري استعراض تنفيذ التزامات الحكومات الأفريقية وشركائها. |
Con arreglo a ese marco se deberían evaluar los progresos hechos en los diferentes países, y supervisar y evaluar el cumplimiento de los compromisos de asistencia al desarrollo. | UN | وينبغي أن يقيم ذلك الإطار التقدم في مختلف البلدان وأن يشرف على الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية وتقييمها. |
En un momento en que embargan a la comunidad internacional graves problemas de seguridad, resulta aún más acuciante la necesidad de acelerar el cumplimiento de los compromisos de desarme nuclear. | UN | وفي وقت يواجه فيه المجتمع الدولي تحديات أمنية خطيرة، أصبحت ضرورة تسريع وتيرة تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى. |
Se destacan en particular los siguientes elementos concretos del cumplimiento de los compromisos de Barcelona: | UN | يمكن تسليط الضوء على بعض العناصر المحددة لتنفيذ التزامات برشلونة: |
Al comienzo del próximo período de sesiones de la Asamblea se examinará el cumplimiento de los compromisos de los gobiernos africanos y de sus asociados en el desarrollo. | UN | وسيجري استعراض تنفيذ التزامات الحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية، بدءا من الدورة المقبلة للجمعية. |
cumplimiento de los compromisos de la Comisión de Consolidación de la Paz y la comunidad internacional | UN | تنفيذ التزامات لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي |
Sin embargo, las posibles demoras en la ratificación de los acuerdos resultantes de esas negociaciones por parte de ciertas economías principales podrían aplazar el cumplimiento de los compromisos de muchos países y, consecuentemente, retrasar el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio. | UN | بيد أن تأخر بعض الاقتصادات الرئيسية في التصديق على الاتفاقات التي أفضت إليها تلك المفاوضات، قد يؤخر تنفيذ التزامات العديد من البلدان ويؤخر بالتالي إنشاء منظمة التجارة العالمية. |
Se deja sentir la necesidad de reforzar el cumplimiento de los compromisos de la OSCE en la esfera de los medios de información, teniendo en cuenta, según proceda, la labor de otras organizaciones internacionales. | UN | وتوجد حاجة الى تعزيز تنفيذ التزامات المنظمة في مجال وسائط اﻹعلام مع القيام، حسب الاقتضاء، بمراعاة أعمال المنظمات الدولية اﻷخرى. |
Reconocemos que, dentro de la OSCE, los Estados son responsables del cumplimiento de los compromisos de la OSCE ante sus ciudadanos y ante los demás Estados. | UN | ٥ - ونحن نقر، في إطار المنظمة، بأن الدول مسؤولة أمام مواطنيها وكل منها مسؤولة أمام اﻷخرى عن تنفيذ التزامات المنظمة. |
En Lisboa, los Estados participantes destacaron la importancia del cumplimiento de los compromisos de la OSCE en materia de dimensión humana, sobre todo en lo que se refiere a los medios de información, con respecto a lo cual está prevista la designación de un representante de la OSCE sobre la libertad de esos medios. | UN | وفي لشبونة، أبرزت الدول المشاركة أهمية تنفيذ التزامات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ذات البعد اﻹنساني، وبخاصة في مجال اﻹعلام، حيث ينتظر تعيين ممثل للمنظمة يعني بحرية اﻹعلام. |
Teniendo en cuenta que la cooperación a nivel regional es crucial, la Federación de Rusia desea proponer que se celebren conferencias regionales sobre desarrollo social en las que se insista especialmente en el cumplimiento de los compromisos de la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción. | UN | والتعاون على المستوى اﻹقليمي أمر حاسم، ويود وفد بلده اقتراح عقد مؤتمرات إقليمية بشأن التنمية الاجتماعية تركز بشدة على تنفيذ التزامات إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
La prestación de asistencia para luchar contra el cambio climático no debe tener un efecto negativo en el cumplimiento de los compromisos de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | كما أن توفير المساعدة لمكافحة تغير المناخ يجب ألا يكون له تأثير سلبي على الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Los grupos técnicos sobre fomento de la capacidad proporcionarán también información y opiniones sobre el cumplimiento de los compromisos de apoyo al fomento de la capacidad por los países desarrollados. | UN | ويقدم هذان الفريقان التقنيان أيضاً معلومات وآراء بشأن الوفاء بالتزامات البلدان المتقدمة بدعم بناء القدرات. |
Los grupos técnicos sobre fomento de la capacidad proporcionarán también información y opiniones sobre el cumplimiento de los compromisos de apoyo al fomento de la capacidad por los países desarrollados. | UN | ويقدم هذان الفريقان التقنيان أيضاً معلومات وآراء بشأن الوفاء بالتزامات البلدان المتقدمة بدعم بناء القدرات. |
En la conferencia se examinaron los problemas relacionados con el cumplimiento de los compromisos de desarme nuclear. | UN | وقد بحث المؤتمر التحديات الحالية التي تواجه تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنـزع السلاح النووي. |
En la conferencia se examinaron los problemas relacionados con el cumplimiento de los compromisos de desarme nuclear. | UN | وقد بحث المؤتمر التحديات الحالية التي تواجه تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنـزع السلاح النووي. |
La Comisión Económica para Europa también preparó, presentó y examinó un análisis del cumplimiento de los compromisos de la OSCE en el ámbito del transporte. | UN | وقامت اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا بإعداد وتقديم ومناقشة استعراض لتنفيذ التزامات المنظمة في مجال النقل. |
La creación de un Mecanismo Financiero y Tecnológico encargado de asegurar la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención, en relación con el cumplimiento de los compromisos de suministro de recursos financieros. | UN | إنشاء آلية للتمويل والتكنولوجيا تهدف إلى ضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستمراً وذلك فيما يتصل بالوفاء بالالتزامات المتعلقة بتوفير الموارد المالية. |
Establecimiento de una plataforma transparente y accesible para presentar información sobre el cumplimiento de los compromisos de adoptar medidas | UN | وجود منهاج عمل شفاف ويمكن الوصول إليه لأغراض الإبلاغ الذاتي بشأن الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالإجراءات |
Debe tener como propósito principal el logro del desarme y el cumplimiento de los compromisos de no proliferación que se contraen cada año. | UN | وينبغي أن يرمي بشكل أساسي إلى تحقيق التزامات نزع السلاح ومنع الانتشار التي تقطع كل عام. |
Respaldamos el desarme nuclear constante y gradual mediante el cumplimiento de los compromisos de todos los Estados partes en el TNP, sean nucleares o no lo sean. | UN | ونحن ندافع عن عملية مستمرة وتدريجية لنزع السلاح من خلال تنفيذ الالتزامات من لدن جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها على السواء. |
En el examen anual de la estrategia realizado en 2003, se había prestado atención específica al cumplimiento de los compromisos de la Cumbre mediante la estrategia. | UN | وأضاف أن تنفيذ تعهدات المؤتمر من خلال هذه الاستراتيجية قد أُوليَ انتباها محددا خلال الاستعراض السنوي للاستراتيجية لعام 2003. |