ويكيبيديا

    "cumplimiento de los compromisos internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ الالتزامات الدولية
        
    • الوفاء بالالتزامات الدولية
        
    • بتنفيذ الالتزامات الدولية
        
    • الامتثال للالتزامات الدولية
        
    • بالوفاء بالالتزامات الدولية
        
    • وبالامتثال للالتزامات الدولية
        
    • تنفيذ التعهدات الدولية
        
    • التقيد بالالتزامات الدولية
        
    • لتنفيذ الالتزامات الدولية
        
    • للوفاء بالالتزامات الدولية
        
    ii) cumplimiento de los compromisos internacionales relativos al medio ambiente; UN ' ٢ ' تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بالبيئة.
    La aportación de las organizaciones no gubernamentales de mujeres es un elemento importante del cumplimiento de los compromisos internacionales por parte de las instituciones del Estado. UN وتعد مساهمة المنظمات غير الحكومية النسوية في تنفيذ الالتزامات الدولية من قبل مؤسسات الدولة عنصرا مهما.
    Han allanado el camino hacia la responsabilidad mutua en el cumplimiento de los compromisos internacionales en materia de cooperación para el desarrollo y prestación de ayuda. UN لقد مهدت الطريق نحو المساءلة المتبادلة في تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال التعاون الإنمائي وتقديم المعونة.
    En términos concretos, las alianzas deben llevar al cumplimiento de los compromisos internacionales. UN وبعبارة محددة، يجب أن تؤدي الشراكات العالمية إلى الوفاء بالالتزامات الدولية.
    No obstante, es verdad también —y no constituye un motivo de júbilo, ni mucho menos de satisfacción— que la falta de progreso en el cumplimiento de los compromisos internacionales contraídos en Río es por demás evidente. UN ولكن لا يمكن أيضا إنكار أن النقص في التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات الدولية التي قطعت في ريو واضح وضوح الشمس، وهذا أمر لا يسمح بالتهاون، ناهيك عن الشعور بالابتهاج.
    A ese respecto, es preciso intensificar las actividades de la Comisión Interinstitucional adscrita al Gobierno en el ámbito del derecho internacional humanitario y los tratados internacionales de derechos humanos, que se creó en 2004 como mecanismo de coordinación de las actividades de las instituciones estatales encargadas del cumplimiento de los compromisos internacionales. UN وفي سبيل مواجهة هذه المشكلة، ينبغي إعطاء زخم جديد للجنة الحكومية المشتركة بين الوزارات المعنية بالقانون الإنساني الدولي والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ وهي اللجنة التي أنشئت في عام 2004 بوصفها آلية لتنسيق أنشطة أجهزة الدولة المكلفة بتنفيذ الالتزامات الدولية التي قطعتها كازاخستان على نفسها.
    Además, los participantes indicaron que los resultados convenidos reflejaban las preocupaciones y prioridades regionales en relación con el cumplimiento de los compromisos internacionales. UN وأشار المشاركون أيضا إلى أن النواتج المتفق عليها تعكس الشواغل والأولويات الإقليمية في تنفيذ الالتزامات الدولية.
    En el nuevo programa de desarrollo se deberían establecer directrices de política para el cumplimiento de los compromisos internacionales vigentes, y se debería pedir un aumentó de los recursos internacionales destinados a financiar el crecimiento económico y el desarrollo. UN وينبغي أن توفر خطة التنمية الجديدة التوجيه السياسي من أجل تنفيذ الالتزامات الدولية القائمة كما ينبغي أن يدعو إلى زيادة الموارد الدولية المخصصة لتمويل النمو الاقتصادي والتنمية.
    El cumplimiento de los compromisos internacionales ha demostrado ser lento. UN 128 - وقد برهن تنفيذ الالتزامات الدولية عن بطئه.
    Ya difícil y problemático en las circunstancias normales de paz, el cumplimiento de los compromisos internacionales en relación con los derechos de las mujeres se complica todavía más en situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera, que aumentan la vulnerabilidad de las mujeres. UN وإذا كان تنفيذ الالتزامات الدولية في الظروف العادية وفي أوقات السلم، الرامية إلى ممارسة المرأة لحقوقها، يواجه العديد من الصعوبات والتحديات، فإن الحال يغدو أكثر تعقيدا في حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي، حيث تصبح المرأة أشد ضعفا.
    Asimismo, es importante que pasen revista a las experiencias en lo relativo al cumplimiento de los compromisos internacionales contraídos en virtud de un acuerdo de este tipo y saquen sus propias conclusiones. UN وعلاوة على ذلك، من المهم استعراض الخبرات المكتسبة في تنفيذ الالتزامات الدولية التي تتضمنها اتفاقات الاستثمار الدولية واستخلاص العبر منها.
    Asesoramiento a autoridades gubernamentales sobre los requisitos oficiales de presentación de informes a las Naciones Unidas y a órganos regionales de derechos humanos sobre el cumplimiento de los compromisos internacionales de la República Democrática del Congo en materia de derechos humanos UN إسداء المشورة إلى السلطات الحكومية بشأن مقتضيات تقديم التقارير الرسمية إلى الأمم المتحدة وهيئات حقوق الإنسان الإقليمية بشأن تنفيذ الالتزامات الدولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال حقوق الإنسان
    Así las organizaciones de la sociedad civil han contribuido al cumplimiento de los compromisos internacionales y políticas del Estado. UN وهكذا أسهمت منظمات المجتمع المدني في الوفاء بالالتزامات الدولية والسياسية للدولة.
    Considerar que el libre mercado es la panacea para resolver los problemas económicos y sociales no sólo es un error sino también un intento de eludir el cumplimiento de los compromisos internacionales sobre desarrollo. UN فالاعتقاد بأن السوق الحرة هي العلاج الناجع لكل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية لم يكن خطأ فحسب، بل محاولة للهروب من الوفاء بالالتزامات الدولية بالتنمية.
    Participó en esta conferencia personal de Gobierno y de organizaciones no gubernamentales de 16 países insulares del Pacífico, para examinar las deficiencias y superposiciones de los programas regionales, así como los progresos en el cumplimiento de los compromisos internacionales. UN وجمع المؤتمر بين موظفين حكوميين وغير حكوميين من 16 بلدا من بلدان جزر المحيط الهادئ لبحث الثغرات والتداخلات في البرامج الإقليمية ولبحث التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات الدولية.
    Su objetivo persistente consiste en servir de catalizador y reforzar una red de distintos ejemplos de restauración del paisaje forestal que reportan beneficios a las comunidades locales y a la naturaleza y que contribuyen al cumplimiento de los compromisos internacionales sobre los bosques. UN وهدفها المتواصل هو تحفيز وتعزيز شبكة من النماذج المتنوعة لإصلاح المناظر الطبيعية للغابات التي تحقق منافع للمجتمعات المحلية والطبيعية وتساهم في الوفاء بالالتزامات الدولية الخاصة بالغابات.
    :: " Hacia un Mecanismo de Seguimiento y Evaluación del cumplimiento de los compromisos internacionales de México en materia de género. UN ▪ " صوب آلية لمتابعة وتقييم الوفاء بالالتزامات الدولية للمكسيك في مجال الجنسانية.
    :: " Hacia un Mecanismo de Seguimiento y Evaluación del cumplimiento de los compromisos internacionales de México en materia de género. UN ▪ " صوب آلية لمتابعة وتقييم الوفاء بالالتزامات الدولية للمكسيك في مجال الجنسانية.
    Implica presentar las conclusiones y recomendaciones que emanan de esos organismos principales de supervisión al parlamento para que los examine y se adopten medidas al respecto, e implica consolidar la función de supervisión del parlamento en lo que se refiere al cumplimiento de los compromisos internacionales. UN وهو ينطوي على تقديم الاستنتاجات والتوصيات الناشئة من تلك الهيئات الرئيسية للرصد إلى البرلمانات للمزيد من النظر واتخاذ إجراء من جانبها، وهو ينطوي على تدعيم مهمة إشراف البرلمانات فيما يتصل بتنفيذ الالتزامات الدولية.
    cumplimiento de los compromisos internacionales, regionales y bilaterales. UN الامتثال للالتزامات الدولية والإقليمية والثنائية.
    Se ha dado un paso de avance en la promoción de la rendición de cuentas en relación con el cumplimiento de los compromisos internacionales contraídos en la esfera de la cooperación para el desarrollo. UN وتشكّل هذه المشاركة خطوة إلى الأمام في تعزيز المساءلة فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات الدولية في مجال التعاون الإنمائي.
    El país está comprometido con la solución pacífica de las controversias, la primacía del derecho internacional, la promoción y defensa irrestricta de los derechos humanos y el cumplimiento de los compromisos internacionales, todo de conformidad con la Carta. UN وقالت إن بلدها ملتزم بالتسوية السلمية للمنازعات، وبأولوية القانون الدولي، وبتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها بصورة غير مقيدة، وبالامتثال للالتزامات الدولية وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Por tanto, acogemos con beneplácito el debate de hoy, que tiene por objetivo determinar los retos y las soluciones que respaldan el cumplimiento de los compromisos internacionales y fortalecen el desarrollo, la seguridad y los derechos humanos. UN من هنا نرحب بمناقشة اليوم التي تهدف إلى تحديد التحديات والحلول التي تدعم تنفيذ التعهدات الدولية وتعزز التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    Ello exige el cumplimiento de los compromisos internacionales contraídos para intentar resolver los problemas en los ámbitos de la energía, los alimentos, el medio ambiente, la economía y financieros. UN وهذا يستدعي التقيد بالالتزامات الدولية إزاء الطاقة والأغذية والتحديات البيئية والاقتصادية والمالية.
    La cooperación también era fundamental para el cumplimiento de los compromisos internacionales respecto de la promoción de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer en el marco de los procesos de paz y los procesos electorales. UN ويعد مثل هذا التعاون أيضا أساسيا لتنفيذ الالتزامات الدولية بالنهوض بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في إطار عمليات السلام والعمليات الانتخابية.
    Las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar para que haya un proceso intergubernamental sólido e incluyente encaminado al cumplimiento de los compromisos internacionales relativos a la financiación para el desarrollo y para que se logren los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والأمم المتحدة لها دور هام يتعين أن تقوم به في كفالة بدء عملية حكومية دولية فعالة وشاملة للوفاء بالالتزامات الدولية بشأن تمويل التنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد