:: Reuniones mensuales del Comité Cuatripartito de Coordinación para prestar asistencia en el cumplimiento del Acuerdo de cesación del fuego | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع لجنة التنسيق الرباعية من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار |
:: Reuniones mensuales del Comité Cuatripartito de Coordinación para prestar asistencia en el cumplimiento del Acuerdo de cesación del fuego | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع لجنة التنسيق الرباعية من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار. |
Reuniones mensuales del Comité Cuatripartito de Coordinación para prestar asistencia en el cumplimiento del Acuerdo de cesación del fuego | UN | عقد اجتماعات شهرية مع لجنة التنسيق الرباعية من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار |
Dos delegaciones se declararon partidarias de condicionar la asistencia internacional al pleno cumplimiento del Acuerdo de Dayton. | UN | وعبر وفدان عن تفضيلهما ربط المساعدة الدولية بشرط الامتثال لاتفاق دايتون. |
2.1 cumplimiento del Acuerdo de Moscú de cesación del fuego y separación de las fuerzas | UN | الامتثال لاتفاق موسكو لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات |
Los nuevos dirigentes de la República Sprska deberán demostrar su voluntad de cooperar con la comunidad internacional en el cumplimiento del Acuerdo de Paz. | UN | وينبغي للقيادة الجديدة لجمهورية صربسكا أن تبدي استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي في تنفيذ اتفاق السلام. |
Minicumbre del mecanismo de verificación por terceros, con la participación de la República Democrática del Congo, Sudáfrica y la Unión Africana, sobre el cumplimiento del Acuerdo de Pretoria | UN | عقد مؤتمر القمة المصغر لآلية التحقق عن طريق الطرف الثالث، الذي شاركت فيه جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بشأن تنفيذ اتفاق بريتوريا |
:: Organización de reuniones mensuales de la Comisión Cuatripartita sobre el cumplimiento del Acuerdo de cesación del fuego | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع لجنة التنسيق الرباعية من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار |
i) Supervisar y verificar el cumplimiento del Acuerdo de Cesación del Fuego e investigar sus infracciones; | UN | ' 1` رصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والتحقق منه والتحقيق في الانتهاكات؛ |
En general, el cumplimiento del Acuerdo de paz alterará radicalmente el panorama político, económico y social del país. | UN | وبصفة عامة، سيؤدي تنفيذ اتفاق السلام إلى تغيير جذري في التركيبة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد. |
i) Supervisar y verificar el cumplimiento del Acuerdo de Cesación del Fuego e investigar sus infracciones; | UN | ' 1` رصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والتحقق منه والتحقيق في الانتهاكات؛ |
Organización de reuniones mensuales de la Comisión Cuatripartita sobre el cumplimiento del Acuerdo de cesación del fuego | UN | عقد اجتماعات شهرية مع لجنة التنسيق الرباعية من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار |
cumplimiento del Acuerdo de 1995 sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre | UN | تنفيذ اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة |
Garantizar el cumplimiento del Acuerdo de separación entre Israel y la República Árabe Siria | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: كفالة الامتثال لاتفاق الفصل بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية |
Quisiera aprovechar ahora esta oportunidad para reiterar nuestra posición respecto de las observaciones hechas por varios representantes, incluidos los de Australia y Hungría, sobre la ampliación de la esfera de incumplimiento y de cumplimiento del Acuerdo de salvaguardias. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷكرر موقفنا بالنسبة للملاحظات التي أبداها عدد من الممثلين، من بينهم ممثلو استراليا وهنغاريا، بشأن توسيع مجال عدم الامتثال وبشأن الامتثال لاتفاق الضمانات. |
A. Con respecto a la necesidad de prestar una asistencia económica suficiente, subordinada al cumplimiento del Acuerdo de Dayton, | UN | ألف - فيما يتعلق بضرورة تقديم مساعدة اقتصادية يُعتد بها بشرط الامتثال لاتفاق دايتون، |
La reimposición de sanciones sigue siendo un instrumento crítico del que se dispone para estimular el cumplimiento del Acuerdo de Dayton y París. | UN | ولا تزال إعادة فرض الجزاءات أداة حاسمة متاحة للتشجيع على الامتثال لاتفاق دايتون/باريس. |
La SFOR continuó velando por el cumplimiento del Acuerdo de Paz y realizando de forma sistemática operaciones para evitar que la tensión y la inestabilidad de la región no pongan en peligro la seguridad en Bosnia y Herzegovina. | UN | وواصلت القوة كفالة الامتثال لاتفاق السلام والقيام بالعمليات الروتينية في إطار العمل من أجل كفالة عدم تعريض الاستقرار في البوسنة والهرسك للخطر من جراء التوتر والاضطراب اللذين تشهدهما المنطقة. |
2.1 Asegurar el cumplimiento del Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas | UN | 2-1 ضمان الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات |
133. Algunas disposiciones legales se refieren sólo en general a las circunstancias exonerantes, mientras que otras contienen listas detalladas de impedimentos que eximen a las partes del cumplimiento del Acuerdo de proyecto. | UN | 133- وبعض القوانين لا يشير إلى العوائق التي تبرر الإعفاء إلا بشكل عام، بينما تتضمن قوانين أخرى قوائم شاملة للظروف التي تعفي الطرفين من التنفيذ بمقتضى اتفاق المشروع. |
Esto puede atribuirse al cumplimiento del Acuerdo de Paz de Birao de abril de 2007 y a la presencia de la EUFOR en la zona. | UN | وربما كان مرد ذلك التقيد باتفاق بيراو للسلام المبرم في نيسان/أبريل 2007 ووجود قوات الاتحاد الأوروبي في المنطقة. |