ويكيبيديا

    "cumplimiento del derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الامتثال للقانون
        
    • التقيد بالقانون
        
    • الامتثال لأحكام القانون
        
    • مع قواعد القانون
        
    • امتثال القانون
        
    • امتثالا للقانون
        
    • الامتثال للحق
        
    • للامتثال للقانون
        
    El cumplimiento del derecho internacional debería considerarse un complemento de las actuales iniciativas de paz y no un elemento contrario a ellas. UN وينبغي أن ينظر إلى الامتثال للقانون الدولي كجهد مكمل للجهود التي تبذل حاليا من أجل السلام، وليس مخالفا لها.
    Este cambio en la forma de combatir en las guerras plantea múltiples inquietudes con respecto al cumplimiento del derecho internacional. UN ويطرح هذا التطور في الطريقة التي تخاض الحروب بها عددا من الشواغل المتعلقة بمدى الامتثال للقانون الدولي.
    Deben arbitrarse medidas para promover el cumplimiento del derecho internacional humanitario, que es objeto de numerosas violaciones. UN وتلزم مواصلة تحسين الامتثال للقانون الدولي الإنساني على ضوء الانتهاكات العديدة التي طالت تلك القواعد.
    En el marco del evento, México promovió la inclusión del tema titulado " Empresas militares y de seguridad privadas en los conflictos armados " a fin de promover la comprensión de un fenómeno que exige el cumplimiento del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN روجت المكسيك، في إطار هذا الحدث، لإدراج مسألة ' ' الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في النزاعات المسلحة`` من أجل زيادة فهم ظاهرة تتطلب التقيد بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Sin embargo, el presente informe se centra en la mejora del cumplimiento del derecho internacional humanitario durante el desarrollo de hostilidades. UN بيد أن محور التركيز في هذا التقرير يقع على تحسين الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي عند شن الأعمال العدائية.
    9. Decide autorizar el despliegue de una Misión Internacional de Apoyo a Malí con Liderazgo Africano (AFISMA) por un período inicial de un año, que tomará todas las medidas necesarias, en cumplimiento del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos aplicables y respetando plenamente la soberanía, la integridad territorial y la unidad de Malí, con el fin de llevar a cabo las siguientes tareas: UN 9 - يقرر أن يأذن بنشر بعثة دعم دولية في مالي بقيادة أفريقية لفترة أولية مدتها عام واحد، تقوم باتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما يتمشى مع قواعد القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان المعمول بها، ومع الاحترام التام لسيادة مالي ووحدتها وسلامتها الإقليمية، من أجل إنجاز المهام التالية:
    Por lo tanto, un reto importante sería asegurar la efectividad del sistema para mejorar el cumplimiento del derecho internacional humanitario sobre el terreno. UN وبالتالي، يتمثل أحد التحديات الرئيسية في ضمان فعالية النظام في تحسين امتثال القانون الإنساني الدولي في الميدان.
    Se observó que las contramedidas cumplían una función importante en lo que respecta a inducir al cumplimiento del derecho internacional, y los tribunales internacionales habían reconocido su validez. UN ولوحظ أن التدابير المضادة قد أدت دوراً هاماً في تحقيق الامتثال للقانون الدولي، وقد أقرت المحاكم الدولية بمشروعيتها.
    Se hará hincapié en la vigilancia del cumplimiento del derecho internacional humanitario y de derechos humanos, previniendo y denunciando las vulneraciones de los derechos de la mujer. UN وسيشدَّد على رصد الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وعلى حماية حقوق المرأة والإبلاغ عن انتهاكها.
    La Comisión Internacional de Encuesta creada en virtud del artículo 90 del Protocolo adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949 también tiene una función que desempeñar respecto al cumplimiento del derecho internacional humanitario. UN ولجنة تقصي الحقائق الدولية، التي أُنشئت بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949، عليها دور ينبغي لها أن تنهض به فيما يخص الامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    El Comité insta a las organizaciones intergubernamentales a que respeten sus propias directrices en cuanto al fomento del cumplimiento del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. UN وتحث اللجنة المنظمات الحكومية الدولية على العمل وفقا لما هو لديها بالفعل من مبادئ توجيهية بخصوص تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La Unión Europea aprobó conclusiones del Consejo sobre cómo promover el cumplimiento del derecho internacional humanitario. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي نتائج مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    Aunque son suficientes, los mecanismos de que se dispone para supervisar y promover el cumplimiento del derecho internacional no han resultado efectivos para hacer frente a los problemas existentes. UN ولم تثبت الآليات الموجودة لرصد وتعزيز الامتثال للقانون الدولي، رغم كفايتها، فعاليتها في مواجهة التحديات القائمة.
    :: El cumplimiento del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos; UN :: الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    En la conferencia se apuntó que uno de los principales retos era fomentar el cumplimiento del derecho internacional humanitario. UN ومن التحديات الرئيسية التي حددها المؤتمر تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    La posición de la Misión Permanente de Observación de Palestina es clara. Apoya totalmente la declaración propuesta, pues señala claramente a otras partes del sistema de las Naciones Unidas lo que deben hacer para promover el cumplimiento del derecho internacional. UN وموقف بعثة المراقب الدائم لفلسطين واضح: فهي تؤيد تأييدا مطلقا البيان المقترح الذي سيرسل اﻹشارة الصحيحة إلى اﻷطراف اﻵخرين في منظومة اﻷمم المتحدة من حيث ما يترتب عليهم من واجب تدعيم الامتثال للقانون الدولي.
    Además, como se recomienda en el informe del Secretario General, nos corresponde a todos los Estados Miembros asegurar el cumplimiento del derecho internacional humanitario mediante la adopción de medidas adecuadas contra aquellos que violan las normas humanitarias fundamentales. UN وعلاوة على ذلك، فإن من الواجب أن تكفل جميع الدول اﻷعضاء، على نحو ما أوصى به تقرير اﻷمين العام، الامتثال للقانون اﻹنساني الدولي باتخاذها لﻹجراءات الملائمة ضد أولئك الذين ينتهكون القواعد اﻹنسانية اﻷساسية.
    En vista de estos acontecimientos, se expresó acuerdo con el planteamiento general del Relator acerca de la necesidad urgente de adoptar medidas para promover el cumplimiento del derecho existente en lugar de establecer nuevas normas, aunque seguía siendo conveniente un cierto grado de desarrollo del derecho en vigor. UN وفي ضوء هذه التطورات، كان ثمة اتفاق على الاقتراح العام الذي قدمه المقرر ومفاده أن الحاجة باتت ماسة إلى اتخاذ تدابير لتعزيز الامتثال للقانون الموجود بدلا من سن قوانين جديدة، مع أن حدوث بعض التطوير في القانون الموجود أمر مرغوب فيه.
    Como resultado de las consultas relativas al estudio, los Estados señalaron dos esferas prioritarias: la protección de las personas privadas de libertad y los mecanismos para vigilar el cumplimiento del derecho internacional humanitario. UN ونتيجة للمشاورات التي أُجريت حول هذه الدراسة، أشارت الدول إلى مجالين يحظيان بالأولوية هما: حماية الأشخاص المحرومين من الحرية، وآليات رصد التقيد بالقانون الإنساني الدولي.
    I.3.4. cumplimiento del derecho Internacional Humanitario aplicable. UN أولاً -3-4 الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق
    9. Decide autorizar el despliegue de una Misión Internacional de Apoyo a Malí con Liderazgo Africano (AFISMA) por un período inicial de un año, que tomará todas las medidas necesarias, en cumplimiento del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos aplicables y respetando plenamente la soberanía, la integridad territorial y la unidad de Malí, con el fin de llevar a cabo las siguientes tareas: UN 9 - يقرر أن يأذن بنشر بعثة دعم دولية في مالي بقيادة أفريقية لفترة أولية مدتها عام واحد، تقوم باتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما يتمشى مع قواعد القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان المعمول بها، ومع الاحترام التام لسيادة مالي ووحدتها وسلامتها الإقليمية، من أجل إنجاز المهام التالية:
    El primero, una iniciativa conjunta con el Gobierno de Suiza con el propósito de crear un nuevo sistema para mejorar el cumplimiento del derecho internacional humanitario a fin de detectar, prevenir y poner fin a las violaciones mientras estas ocurren. UN ويهدف الأول منهما، وهو مبادرة مشتركة مع الحكومة السويسرية، إلى إنشاء نظام جديد لتحسين امتثال القانون الإنساني الدولي من أجل تحسين تحديد الانتهاكات أثناء حدوثها ومنعها ووقفها.
    Varias delegaciones subrayaron la importancia de adoptar medidas de mercado en cumplimiento del derecho internacional, en particular los instrumentos de la Organización Mundial de Comercio (OMC). UN وأبرز عدد من الوفود أهمية اعتماد تدابير سوقية امتثالا للقانون الدولي، وبخاصة لصكوك منظمة التجارة العالمية.
    ONU-Hábitat contribuyó a un proyecto de la Oficina del Alto Comisionado relativo a la elaboración de un conjunto de indicadores para vigilar el cumplimiento del derecho a una vivienda adecuada. UN وقد أسهم الموئل في مشروع للمفوضية بشأن وضع مجموعة من المؤشرات لرصد الامتثال للحق في السكن الملائم.
    Los asesores jurídicos militares promueven el cumplimiento del derecho internacional humanitario en el ejército. UN ويقوم المستشارون القانونيون العسكريون أيضاً بدور المحفز للامتثال للقانون الإنساني الدولي داخل المؤسسة العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد