Otros representantes opinaron que además de ese enfoque facilitador, las sanciones tal vez podrían constituir un elemento adecuado del mecanismo del cumplimiento en algunas circunstancias. | UN | ورأى ممثلون آخرون أن العقوبات، إضافة إلى مثل هذا النهج التيسيري، قد تكون جزءاً مناسباً من آلية الامتثال في ظروف معينة. |
EL cumplimiento en EL CONTEXTO DE LA CONVENCIÓN SOBRE CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES | UN | الامتثال في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية |
iv) Las actividades enmarcadas en programas de cooperación para reducir las amenazas contribuyen a velar por el cumplimiento en los Estados Partes; | UN | `4` الأنشطة المضطلع بها في إطار البرامج التعاونية للحد من المخاطر وهي تساعد على ضمان الامتثال في الدول الأطراف؛ |
No obstante, este enfoque sigue siendo motivo de preocupación, ya que la Junta también ha señalado en el presente informe la falta de cumplimiento en materia de presentación de informes a los donantes. | UN | غير أن هذا النهج لا يزال يثير القلق إذ إن المجلس لاحظ أيضا عدم امتثال في إبلاغ المانحين في هذا التقرير. |
La Junta seguirá vigilando el cumplimiento en auditorías futuras. | UN | وسيواصل المجلس رصد الامتثال في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة. |
313. Además es necesario que el sistema de cumplimiento tenga una función que facilite el cumplimiento en sí mismo. | UN | 313- ومن الضروري، علاوة على ذلك، أن تكون لنظام الامتثال وظيفة تيسير الامتثال في حد ذاته. |
El Director reconoció que la explicación del cumplimiento en futuros informes podría simplificarse en aras de su comprensión por los lectores. | UN | وأقر بأن شرح الامتثال في التقارير المستقبلية يمكن تبسيطه لتقريبه إلى أفهام القراء. |
El Director reconoció que la explicación del cumplimiento en futuros informes podría simplificarse en aras de su comprensión por los lectores. | UN | وأقر بأن شرح الامتثال في التقارير المستقبلية يمكن تبسيطه لتقريبه إلى إفهام القراء. |
Notificación al órgano designado a los efectos del cumplimiento en caso de controversia | UN | إخطار الهيئة المعنية بأغراض الامتثال في حالة وقوع أي نزاع |
Notificación al órgano designado a los efectos del cumplimiento en caso de controversia y preparación del informe del ajuste | UN | إخطار الهيئة المعنية بأغراض الامتثال في حالة وقوع نزاع وإصدار تقرير بشأن التعديلات |
El cumplimiento en el contexto de la Convención | UN | الامتثال في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة |
Las auditorías realizadas en un año civil se consideran como una muestra estadística para evaluar el cumplimiento en el año en curso frente a los datos históricos. | UN | وتعتبر مراجعة الحسابات التي تصدر في السنة التقويمية عينة إحصائية لقياس الامتثال في السنة الجارية للبيانات التاريخية. |
Es preciso establecer medidas sólidas encaminadas a la supervisión y verificación, a fin de vigilar el cumplimiento en materia de armas nucleares, así como velar por el cumplimiento en esta esfera. | UN | ويجب تطبيق تدابير رصد وتحقق متينة لرصد وضمان الامتثال في مجال أسلحة الدمار الشامل. |
cumplimiento en EL CONTEXTO DE LA CONVENCIÓN PRESENTADO | UN | الامتثال في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة |
En el período que se examina, Chile aceptó el Acuerdo de Cumplimiento, en el cual pasó a ser el 28o Estado parte. | UN | وقبلت شيلي اتفاق الامتثال في الفترة التي يغطيها هذا التقرير، لتصبح الدولة الطرف الثامنة والعشرين. |
Según los parámetros, Fiji volvería a una situación de cumplimiento en 2008. | UN | وأن علامات القياس هذه من شأنها أن تعيده إلى الامتثال في عام 2008. |
Mozambique había aportado nuevos datos que demostraban que había estado en situación de cumplimiento en 2003 pero no había dado explicaciones sobre el exceso de consumo en 2002. | UN | وقد قدمت موزمبيق بيانات جديدة تبين أنها في حالة امتثال في عام 2003، ولكنها لم تقدم أي تفسير للاستهلاك الزائد في عام 2002. |
El Comité estuvo de acuerdo en volver a convocar al grupo de trabajo sobre el cumplimiento en su décimo período de sesiones para que siguiera examinando este asunto. | UN | ووافقت اللجنة على إعادة عقد الفريق العامل المعني بالامتثال في دورته العاشرة من أجل مواصلة النظر في هذا الموضوع. |
La Oficina también elaborará estrategias para asegurar un mejor cumplimiento en el próximo período de auditoría. | UN | وسيضع المكتب أيضا استراتيجيات لكفالة قدر أكبر من الامتثال خلال فترة مراجعة الحسابات المقبلة. |
Sobre la base de la evaluación de riesgos en materia de seguridad de la Misión realizada en abril de 2008, la Misión propone la creación de una oficina de cumplimiento en la Dependencia de Seguridad. | UN | 167 - واستنادا إلى تقييم المخاطر الأمنية للبعثة الذي أُجري في نيسان/أبريل 2008، تقترح البعثة إنشاء مكتب لشؤون الامتثال داخل وحدة الأمن. |
86 ppmv (como cloruro) (las fuentes pueden fijar y cumplir con alternativas sanitarias de cumplimiento en lo que respecta al cloro total de acuerdo con los procedimientos en 40CFR63.1215) | UN | 86 جزء من المليون بحسب الحجم في شكل كلوريد (قد تحدد المصادر وتمتثل لبدائل الامتثال المعتمدة على الصحة بالنسبة للكلور الكلي في إطار الإجراءات المبينة في 40CFR63.1215) |
13. Expresa su profunda preocupación ante la enorme frecuencia, sin precedentes, con que los documentos se presentan con demora, lo cual, a su vez, afecta negativamente al funcionamiento de los órganos intergubernamentales, e insta a los departamentos que preparan los documentos a respetar estrictamente los plazos para alcanzar la tasa de cumplimiento en la presentación del 90% fijada como objetivo; | UN | 13 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الارتفاع غير المسبوق في عدد الوثائق التي يتأخر تقديمها، مما يؤثر سلبا على سير عمل الهيئات الحكومية الدولية، وتحث الإدارات المقدمة للوثائق على الالتزام التام بالمواعيد النهائية لتقديمها لبلوغ هدف التقيد بمواعيد تقديم الوثائق المحدد بنسبة 90 في المائة؛ |
Elementos de un régimen de cumplimiento en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | عناصر نظام للامتثال في إطار بروتوكول كيوتو. |
d) Recordar a Turkmenistán que, al haber estado clasificado como Parte que no opera al amparo del artículo 5 en 2003 y 2004, el Comité debía examinar la situación de cumplimiento en esos años teniendo en cuenta los compromisos contenidos en la decisión XI/25; | UN | (د) أن تذكر تركمانستان بأن تصنيفها كطرف غير عامل بموجب المادة 5 بالنسبة للعامين 2003 و2004 يتطلب استعراض اللجنة لحالة امتثال الطرف في هاتين السنتين بالرجوع إلى التعهدات الواردة في المقرر 11/25؛ |
En el plan de actividades del PNUMA para 2006 en el marco del Fondo Multilateral se asigna a Zimbabwe asistencia especial para el cumplimiento en la puesta en funcionamiento del sistema de concesión de licencias y de cupos de la Parte para sustancias que agotan el ozono. | UN | وقد استهدفت خطة أعمال 2006 لليونيب بموجب الصندوق متعدد الأطراف زمبابوي ليقدم لها مساعدة امتثال خاصة في مجال إنفاذ نظام حصص وتراخيص المواد المستنفدة للأوزون لدى الطرف. |
Decisiones adoptadas por los grupos del Comité de cumplimiento en el período objeto del informe | UN | القرارات التي اتخذها فرعا لجنة الامتثال أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
c) Una lista de las RCE retiradas con fines de cumplimiento en cada período de compromiso4; y | UN | (ج) قائمـة بوحـدات خفض الانبعاثات المعتمدة المسحوبة لأغراض الامتثال بالنسبة لكل فترة التزام(4)؛ |
Tomar nota de que, de adoptar las medidas descritas en el párrafo 3 supra, Nigeria se encontrará en situación de cumplimiento en 2003. | UN | 4 - أن يلاحظ أن التدابير الواردة في الفقرة 3 أعلاه، يجب أن تمكن نيجيريا من العودة إلى الامتثال بحلول عام 2003. |
Tomando nota de las enmiendas al reglamento del Comité de Cumplimiento propuestas por el Comité sobre la base de la experiencia adquirida por su grupo de control del cumplimiento en el examen de algunas cuestiones de aplicación, | UN | وإذ يلاحظ مقترحات لجنة الامتثال بشأن تعديل النظام الداخلي للجنة في ضوء ما اكتسبه فرع الإنفاذ التابع لها من خبرة في مجال النظر في المسائل المتصلة بالتنفيذ، |