Asimismo, facilitaría recursos importantes para permitir a los países en desarrollo afectados que son Partes en la Convención cumplir las obligaciones dimanantes de ésta. | UN | كما أن من شأنه أن يقدم الموارد الهامة اللازمة لتمكين البلدان النامية المتأثرة الأطراف في الاتفاقية من الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Llegados a este punto, establecer una norma para la cooperación en materia de tecnología sigue siendo una necesidad urgente y crucial tanto para ayudar a los países en desarrollo a cumplir las obligaciones dimanantes de la Convención como para demostrar la posición de vanguardia y el compromiso de las Partes incluidas en el anexo I. | UN | وفي هذه المرحلة، تظل الحاجة ملحة ورئيسية لوضع معيار للتعاون في مجال التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وإظهار قيادة والتزام الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Al examinar los informes de los Estados Partes y la capacidad de éstos para cumplir las obligaciones dimanantes del artículo 6, el Comité considerará los efectos de la asistencia prestada por los actores que no sean Estados Partes. | UN | وستتناول اللجنة الآثار المترتبة على المساعدة المقدمة من جهات فاعلة غير الدول الأطراف لدى النظر في تقارير الدول الأطراف وفي قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6. |
23. Ante la urgente necesidad de cumplir las obligaciones dimanantes del artículo 5, los Copresidentes del Comité Permanente de Remoción de Minas, Divulgación de los Riesgos que Implican las Minas y Tecnologías para las Actividades Relativas a las Minas y otras personas destacaron la importancia el párrafo 4 del Plan de Acción de Nairobi y las grandes esperanzas depositadas en la aplicación satisfactoria del artículo 5. | UN | 23- ونظراً للحاجة الملحة إلى الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة 5، فقد قام رئيسا اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام، والتوعية بمخاطرها والتكنولوجيات المتعلقة بالعمل على إزالتها وآخرون بإلقاء الضوء على الفقرة 4 من خطة عمل نيروبي وعلى الآمال الكبيرة المعقودة على ضمان تنفيذ المادة 5. |
11. Los Copresidentes encomiaron los esfuerzos nacionales e internacionales para ayudar a los Estados Partes y a otros países a cumplir las obligaciones dimanantes de la Convención en lo referente a la destrucción de las existencias. | UN | 11- أثنى الرئيسان المتشاركان على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف وغيرها من البلدان في الوفاء بالالتزامات المترتبة على الاتفاقية في مجال تدمير المخزونات. |
Al examinar los informes de los Estados Partes y la capacidad de éstos para cumplir las obligaciones dimanantes del artículo 6, el Comité considerará los efectos de la asistencia prestada por los actores que no sean Estados Partes. | UN | وستتناول اللجنة الآثار المترتبة على المساعدة المقدمة من جهات فاعلة غير الدول الأطراف لدى النظر في تقارير الدول الأطراف وفي قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6. |
Al examinar los informes de los Estados Partes y la capacidad de éstos para cumplir las obligaciones dimanantes del artículo 6, el Comité considerará los efectos de la asistencia prestada por los actores que no sean Estados Partes. | UN | وستتناول اللجنة الآثار المترتبة على المساعدة المقدمة من جهات فاعلة غير الدول الأطراف لدى النظر في تقارير الدول الأطراف وفي قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6. |
La Conferencia también observa que la información presentada a las Naciones Unidas por los Estados de conformidad con la resolución 1540 puede ser de utilidad a los Estados Partes para cumplir las obligaciones dimanantes de este artículo. | UN | كما يلاحظ المؤتمر أن المعلومات التي تقدمها الدول إلى الأمم المتحدة وفقاً للقرار 1540 يمكن أن توفر مرجعاً مفيداً للدول الأطراف عند الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المادة. |
De las respuestas al cuestionario sobre la aplicación a escala nacional de los principios vigentes del derecho internacional humanitario se desprende que los Estados Partes están decididos a cumplir las obligaciones dimanantes del derecho internacional humanitario. | UN | وأظهرت الردود على الاستبيان المتعلق بتطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي الحالي على الصعيد الوطني أن الدول الأطراف عاقدة العزم على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا القانون. |
Al examinar los informes de los Estados Partes y la capacidad de éstos para cumplir las obligaciones dimanantes del artículo 6, el Comité considerará los efectos de la asistencia prestada por los actores que no sean Estados Partes. | UN | وستتناول اللجنة الآثار المترتبة على المساعدة المقدمة من جهات فاعلة غير الدول الأطراف لدى النظر في تقارير الدول الأطراف وفي قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6. |
En la solicitud se indicaba además que, habida cuenta de esto, para que el Afganistán pudiera cumplir las obligaciones dimanantes del artículo 5 durante el período de prórroga, debería limpiar 3.248 campos de minas antipersonal con una superficie de 257,92 km2. | UN | وكما يبين الطلب، على أفغانستان التعامل مع 248 3 حقل ألغام مضادة للأفراد مساحتها 257.92 كيلومتراً مربعاً، لكي تتمكن من الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5 خلال فترة التمديد. |
En la solicitud se indica además que, habida cuenta de esto, para que el Afganistán pueda cumplir las obligaciones dimanantes del artículo 5 durante el período de prórroga, deberá limpiar 3.248 campos de minas antipersonal con una superficie de 257,92 km2. | UN | كما يبين الطلب أن على أفغانستان التعامل مع 248 3 حقل ألغام مضادة للأفراد مساحتها 257.92 كلم2، لكي تتمكن من الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5 خلال فترة التمديد. |
La Conferencia también observa que la información presentada a las Naciones Unidas por los Estados de conformidad con la resolución 1540 puede ser de utilidad a los Estados partes para cumplir las obligaciones dimanantes de este artículo. | UN | كما يلاحظ المؤتمر أن المعلومات التي تقدمها الدول إلى الأمم المتحدة وفقاً للقرار 1540 يمكن أن توفر مرجعاً مفيداً للدول الأطراف عند الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المادة. |
En la solicitud se indicaba además que, habida cuenta de esto, para que el Afganistán pudiera cumplir las obligaciones dimanantes del artículo 5 durante el período de prórroga, debía limpiar 3.248 campos de minas antipersonal con una superficie de 257,92 km2. | UN | وكما يبين الطلب، على أفغانستان التعامل مع 248 3 حقل ألغام مضادة للأفراد مساحتها 257.92 كيلومتراً مربعاً، لكي تتمكن من الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5 خلال فترة التمديد. |
76.12 Intensificar los esfuerzos para cumplir las obligaciones dimanantes de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de la Convención sobre los Derechos del Niño (Australia); | UN | 76-12- تعزيز الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل (أستراليا)؛ |
27. Los Copresidentes del Comité Permanente de destrucción de existencias, de acuerdo con las Medidas Nos. 14 y 16 del Plan de Acción de Nairobi, dedicaron especial atención a las dificultades para cumplir las obligaciones dimanantes del artículo 4 en el caso de los Estados partes que debían destruir enormes cantidades de minas PFM de la era soviética. | UN | 27- وعملاً بالإجراءين رقم 14 ورقم 16 من خطة عمل نيروبي، أولى الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات اهتماماً خاصاً للتحديات التي تواجهها تلك الدول الأطراف التي يجب عليها تدمير كميات ضخمة من الألغام المجنحة التي يعود عهدها إلى الحقبة السوفياتية في الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة 4. |
28. Los Copresidentes del Comité Permanente de destrucción de existencias, de acuerdo con las Medidas Nos. 14 y 16 del Plan de Acción de Nairobi, dedicaron especial atención a las dificultades para cumplir las obligaciones dimanantes del artículo 4 en el caso de los Estados partes que debían destruir enormes cantidades de minas PFM de la era soviética. | UN | 28- وعملاً بالإجراءين رقم 14 ورقم 16 من خطة عمل نيروبي، أولى الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات اهتماماً خاصاً للتحديات التي تواجهها تلك الدول الأطراف التي يجب عليها تدمير كميات ضخمة من الألغام المجنحة التي يعود عهدها إلى الحقبة السوفياتية في الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة 4. |
11. Los Copresidentes encomiaron los esfuerzos nacionales e internacionales para ayudar a los Estados Partes y a otros países a cumplir las obligaciones dimanantes de la Convención en lo referente a la destrucción de las existencias. | UN | 11- أثنى الرئيسان المتشاركان على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف وغيرها من البلدان في الوفاء بالالتزامات المترتبة على الاتفاقية في مجال تدمير المخزونات. |