No obstante, estaba decidido a cumplir sus obligaciones financieras con la Organización, en la medida en que pudiera hacerlo. | UN | ورغما عن ذلك فإنها حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة عندما تكون قادرة على ذلك. |
No obstante, estaba decidido a cumplir sus obligaciones financieras con la Organización, en la medida en que pudiera hacerlo. | UN | ورغما عن ذلك فإنها حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة عندما تكون قادرة على ذلك. |
Su país trabaja con empeño para cumplir sus obligaciones financieras. | UN | وأوضح أن بلده يعمل جاهدا من أجل الوفاء بالتزاماته المالية. |
Primero, los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras para con la Organización. | UN | أولا، لا بد للدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
Ucrania está haciendo todo lo posible por cumplir sus obligaciones financieras: desde la independencia, sus contribuciones totales han superado los 57 millones de dólares. | UN | وتبذل أوكرانيا ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها المالية: ومنذ الاستقلال تجاوزت مساهماتها اﻹجمالية ٥٧ مليون دولار. |
Acogemos con beneplácito el compromiso de los Estados Unidos de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas y pagar sus deudas en un plazo de cinco años. | UN | ونحن نرحب بالتزام الولايات المتحدة بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة وبدفع متأخراتها على مدى خمس سنوات. |
Deseo felicitar al Gobierno por haber adoptado rápidamente medidas para cumplir sus obligaciones financieras con respecto al proceso electoral. | UN | وبودي أن أثني على الحكومة لاتخاذها لخطوات عاجلة ترمي إلى الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه العملية الانتخابية. |
México no vacilará nunca en cumplir sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | والمكسيك لن تتردد مطلقا في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
Ucrania ha procurado siempre cumplir sus obligaciones financieras con la Organización de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقد دأبت أوكرانيا على الحرص على الوفاء بالتزاماتها المالية ازاء اﻷمم المتحدة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة. |
A numerosos Estados Miembros se les han impuesto cuotas muy superiores a su capacidad de pago, lo que les impide cumplir sus obligaciones financieras íntegramente y en el plazo debido. | UN | ولا حظ أن دول أعضاء عديدة تضطر الى تحمل معدلات أنصبة تمثل ضعف قدرتها على الدفع مرات عديدة وتمنعها من الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي حينها. |
Lamentablemente, el Gobierno no ha podido cumplir sus obligaciones financieras respecto de la Dirección, lo que está entorpeciendo el cumplimiento de las responsabilidades que incumben a la División de Tratamiento de Aguas Residuales. | UN | ولﻷسف لم تتمكن الحكومة من الوفاء بالتزاماتها المالية للهيئة مما يعيق قدرة شعبة مياه الصرف الصحي على أداء مسؤولياتها. |
15. Pese a sus propias dificultades económicas, Belarús tiene el propósito de cumplir sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | ١٥ - وأكد أن بيلاروس، رغم الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها، تعتزم الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
Pese a las enormes exigencias de la reconstrucción, el Iraq estaba decidido a cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas y había presentado un plan de pagos, contra el cual próximamente se haría el primero. | UN | ورغم متطلبات التعمير الهائلة، فإن العراق حريص على الوفاء بالتزاماته المالية تجاه الأمم المتحدة، وقد قدم خطة لسداد المتأخرات، وسيتم سداد الدفعة الأولى منها قريبا. |
La Comisión acogió complacida la determinación del Iraq de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas, que había demostrado al presentar un plan de pagos plurianual. | UN | ورحبت اللجنة بحرص العراق على الوفاء بالتزاماته المالية تجاه الأمم المتحدة، كما ورد في خطة التسديد المتعددة السنوات التي قدمها. |
:: Revisiones actuariales periódicas que evalúan la capacidad de la Caja para cumplir sus obligaciones financieras a largo plazo y ponen a prueba las hipótesis demográficas, financieras y de otra índole; | UN | :: استعراضات اكتوارية دورية تتيح تقييم قدرة الصندوق على الوفاء بالتزاماته المالية الطويلة الأجل واختبار الافتراضات الديمغرافية والمالية وغيرها من الافتراضات؛ |
Los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras dentro del plazo establecido y en su totalidad. | UN | وما لا شك فيه أنه يجب على الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد وبالكامل. |
A pesar de las dificultades económicas que enfrenta en su período de transición, Kazakstán trata de cumplir sus obligaciones financieras. | UN | وبالرغم من الصعوبات الاقتصادية التي تكتنف المرحلة الانتقالية، تحاول كازاخستان أن تفي بالتزاماتها المالية. |
Los esfuerzos desplegados por determinados países para cumplir sus obligaciones financieras deben ser considerados aparte de la cuestión relativa a la forma en que los Estados Miembros supervisan la aplicación del Artículo 19. | UN | وينبغي الفصل بين جهود بلدان معينة للوفاء بالتزاماتها المالية ومسألة كيفية ضمان الدول اﻷعضاء تطبيق المادة ١٩. |
A pesar de la incertidumbre del momento, los Estados Unidos mantenían su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras con la ONUDI. | UN | وعلى الرغم من عدم اليقين هذا، تظل الولايات المتحدة ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها المالية لليونيدو. |
La incapacidad de ciertos países en desarrollo de cumplir sus obligaciones financieras no se puede comparar a la retención deliberada de las cuotas. | UN | ولا بد من عدم الربط بين عدم قدرة بعض البلدان النامية على أداء التزاماتها المالية بالوقف المتعمد من جانب بعض البلدان لدفع اﻷنصبة المقررة. |
Por el momento Venezuela no puede cumplir sus obligaciones financieras internas y externas. Sin embargo, está haciendo lo posible por gestionar un crédito presupuestario, actualmente bajo examen, a fin de cancelar sus cuotas pendientes de pago. | UN | وقالت إن بلدها في وضع لا يسمح له مؤقتا بالوفاء بالتزاماته المالية الداخلية والخارجية، لكنه يبذل كل ما في وسعه ليدرج في ميزانيته بند تسوية متأخراته الموجودة حاليا قيد النظر. |
Los planes de pago plurianuales siguen siendo un medio viable para que los Estados Miembros reduzcan sus atrasos en el pago de las cuotas y demuestren su voluntad de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وظلت خطط التسديد المتعددة السنوات تمثل وسيلة عملية لتمكين الدول الأعضاء من خفض قيمة اشتراكاتها المقررة غير المدفوعة ومن إثبات التزامها بالوفاء بواجباتها المالية إزاء الأمم المتحدة. |
También tomó nota de los esfuerzos que había hecho el país en el pasado aunque esporádicamente a fin de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | ولاحظت كذلك ما سبق أن بذله هذا البلد من جهود للوفاء بالتزاماته المالية إزاء الأمم المتحدة، وإن كانت جهودا متفرقة. |
Las autoridades de Liberia estaban dispuestas a cumplir sus obligaciones financieras pendientes para con la Organización. | UN | وقد التزمت السلطات الليبرية بدفع الالتزامات المالية المستحقة عليها للأمم المتحدة. |
Los miembros de la ASEAN se esfuerzan por cumplir sus obligaciones financieras de manera íntegra, puntual y sin condiciones, a pesar de que continúan las dificultades económicas. | UN | وأضاف أن أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا يسعون إلى الوفاء بالتزاماتهم المالية بالكامل، في الوقت المحدد ودون شروط، رغم استمرار الصعوبات الاقتصادية. |
Sin embargo, algunos países en desarrollo tienen dificultades genuinas que les impiden cumplir sus obligaciones financieras. | UN | واستدرك قائلا إن البلدان النامية تواجه صعوبات حقيقية تحول دون وفائها بالتزاماتها المالية. |
Si bien el Gobierno deseaba cumplir sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas, actualmente no le resultaba posible. | UN | ورغم أن الحكومة ترغب في تلبية التزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة، فإنه يستحيل عليها حاليا القيام بذلك. |
A ese respecto, el Grupo hace hincapié en la responsabilidad de todos los Estados Miembros de cumplir sus obligaciones financieras. | UN | وفي هذا الصدد، يشدد الفريق على مسؤولية جميع الدول الأعضاء عن الامتثال لالتزاماتها المالية. |
Ese saldo obedecía principalmente a que no se había sabido con certeza si se recibirían algunas importantes promesas de contribuciones en la última parte del año, lo que había obligado al Fondo a disminuir el ritmo de los gastos de programas y a utilizar algunos fondos de su reserva operacional al final del ejercicio, a fin de cumplir sus obligaciones financieras. | UN | ومن اﻷسباب الرئيسية وراء هذا المبلغ من الموارد غير المنفقة عدم إمكان التيقن من تلقي بضعة مساهمات رئيسية في الجزء اﻷخير من السنة، مما اضطر الصندوق إلى إبطاء معدل نفقاته البرنامجية، بل وأجبره على استعمال بعض اﻷموال من احتياطي التشغيل لديـه في نهاية السنة ليفي بالتزاماته المالية. |