ويكيبيديا

    "cumplir sus obligaciones internacionales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوفاء بالتزاماتها الدولية في
        
    • الامتثال لالتزاماتها الدولية فيما
        
    • الامتثال لالتزاماتها الدولية في
        
    • الوفاء بالتزاماته في
        
    • تنفيذ التزاماتها الدولية في
        
    • مراعاة التزاماتها الدولية
        
    • بالوفاء بالتزاماتها الدولية في
        
    • احترام التزاماتها الدولية
        
    Por consiguiente, no parecía probable que el Gobierno estuviera en condiciones de cumplir sus obligaciones internacionales en un futuro próximo. UN ومن ثم يبدو من غير المرجح أن تتمكن الحكومة من الوفاء بالتزاماتها الدولية في المستقبل القريب.
    La Dependencia es la encargada de reforzar la capacidad del Gobierno de cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos de conformidad con la Constitución. UN والوحدة مسؤولة عن تعزيز قدرات الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وفقاً للدستور.
    Proporcionamos orientación a los Estados sobre la forma de cumplir sus obligaciones internacionales en este ámbito. UN كما نقدم إرشادات للدول حول كيفية الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    31. Para cumplir sus obligaciones internacionales en relación con el derecho al agua, los Estados Partes tienen que respetar el disfrute del derecho en otros países. UN 31- ويتعين على الدول الأطراف، بغية الامتثال لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالحق في الماء، أن تحترم التمتع بهذا الحق في بلدان أخرى.
    Su delegación exhorta al Gobierno eritreo a cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y las pertinentes disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويحث وفدها الحكومة الإريترية على الامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان ولأحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة.
    12. Solicita a la Alta Comisionada que preste asistencia técnica al Gobierno del Yemen y colabore con él, según proceda, para determinar otros ámbitos de asistencia a fin de que el Yemen pueda cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos; UN 12- يدعو المفوضة السامية إلى تقديم المساعدة التقنية لحكومة اليمن والعمل معها، عند الحاجة، لتحديد مجالات المساعدة الإضافية حتى يتمكن اليمن من الوفاء بالتزاماته في مجال حقوق الإنسان؛
    En el informe figura una serie de recomendaciones orientadas a ayudar al Gobierno a cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وتضمَّن التقرير عددا من التوصيات الرامية إلى مساعدة الحكومة على تنفيذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    La delegación aseguró al Consejo de Derechos Humanos que el Gobierno tenía la firme intención de cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وأكّد الوفد لمجلس حقوق الإنسان عزم الحكومة الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El Centro de Derechos Humanos debería prestar asistencia dentro de los recursos disponibles, como deberían hacerlo los demás organismos de las Naciones Unidas, para ayudar a Camboya a cumplir sus obligaciones internacionales en materia de presentación de informes. UN كمـا ينبغي أن يقدم مركز حقوق الانسان، وكذلك وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، مساعدات ضمن الموارد المتاحــة لمساعدة كمبوديا على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال اﻹبلاغ.
    Le complacía observar las medidas positivas adoptadas por Kenya hasta la fecha para cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y velar por el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأعربت نيجيريا عن سرورها إذ لاحظت التعهدات والخطوات الإيجابية التي قامت بها كينيا حتى الآن باتجاه الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وضمان التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    39. Alemania elogió el dinamismo del Gabón para promover y cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN 39- وأشادت ألمانيا بما تبذله غابون من جهود نشطة في سبيل الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El orador acoge complacido las mejoras en los métodos de trabajo de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad y el creciente interés en la creación de capacidad encaminada a ayudar a los Estados Miembros a cumplir sus obligaciones internacionales en ese aspecto. UN ورحب بالتحسن الذي حدث في أساليب عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن وبزيادة التركيز على بناء القدرات بهدف مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد.
    En la mayoría de los casos los países en desarrollo se ven obligados, por la dinámica de la mundialización, a adoptar medidas que menoscaban el disfrute de esos derechos, a raíz de lo cual los Estados no pueden cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, aunque deseen mejorar la situación de los derechos humanos en sus países. UN وتُضطر البلدان النامية، في أغلب الأحيان، بفعل ديناميات العولمة إلى اتخاذ إجراءات تؤثر سلبا في التمتع بهذه الحقوق. والنتيجة هي عجز الدول عن الوفاء بالتزاماتها الدولية في ميدان حقوق الإنسان، حتى لو كانت راغبةً في تحسين حالة حقوق الإنسان في بلدانها.
    Q. Es preciso seguir fortaleciendo los mecanismos de asistencia a los Estados de la región, en particular los pequeños Estados insulares en desarrollo, para que puedan cumplir sus obligaciones internacionales en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN فاء - مواصلة تعزيز الآليات الهادفة إلى مساعدة دول المنطقة ومنها الدول الجزرية الصغيرة النامية، في الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Con el fin de ayudar al Gobierno a cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, el ACNUDH/Camboya siguió vigilando la situación general de los derechos humanos, investigando los informes de violaciones de dichos derechos y documentando las características de esas violaciones. UN ولمساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، واصل مكتب المفوضية في كمبوديا رصد الحالة العامة لحقوق الإنسان، والتحقيق في تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان، وفي توثيق أنماط هذه الانتهاكات.
    31. Para cumplir sus obligaciones internacionales en relación con el derecho al agua, los Estados Partes tienen que respetar el disfrute de ese derecho en otros países. UN 31- ويتعين على الدول الأطراف، بغية الامتثال لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالحق في الماء، أن تحترم التمتع بهذا الحق في بلدان أخرى.
    31. Para cumplir sus obligaciones internacionales en relación con el derecho al agua, los Estados Partes tienen que respetar el disfrute de ese derecho en otros países. UN 31- ويتعين على الدول الأطراف، بغية الامتثال لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالحق في الماء، أن تحترم التمتع بهذا الحق في بلدان أخرى.
    A fin de prestar asistencia al Comité en su labor y de evitar la aplicación indebida de la resolución, el ACNUDH ha propuesto " directivas adicionales " para ayudar a los Estados a cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN ولمساعدة اللجنة في تأدية أعمالها وتجنب سوء تطبيق القرار، أعدت المفوضية مقترحات بعنوان " توجيهات إضافية " لمساعدة الدول على الامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    9. Solicita a la Alta Comisionada que preste asistencia técnica al Gobierno del Yemen y colabore con él, según proceda, para determinar otros ámbitos de asistencia a fin de que el Yemen pueda cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos; UN 9- يدعو المفوضة السامية إلى تقديم المساعدة التقنية للحكومة اليمنية والعمل معها، عند الحاجة، على تحديد مجالات المساعدة الإضافية لتمكين اليمن من الوفاء بالتزاماته في مجال حقوق الإنسان؛
    El Comité acoge con beneplácito el compromiso declarado y la voluntad política del Estado Parte de cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, en particular las disposiciones de la Convención. UN 182 - ترحب اللجنة بما أبدته الدولة الطرف من التزام وإرادة سياسية إزاء تنفيذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما أحكام الاتفاقية.
    El ACNUR continúo planteando esos dos problemas en los foros internacionales, incluso en el Consejo de Seguridad, para crear más conciencia al respecto y alentar a los Estados a cumplir sus obligaciones internacionales en materia de protección de los refugiados y del personal humanitario que les presta asistencia. UN واستمرت المفوضية تثير هذه القضايا في المحافل الدولية، بما فها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، لتوعية وتشجيع الدول على مراعاة التزاماتها الدولية لحماية اللاجئين والموظفين الإنسانيين الذين يسعون إلى مساعدتهم.
    19. El observador de Kirguistán declaró la firme voluntad de su Gobierno de cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN 19- وأكد المراقب من قيرغيزستان التزام حكومته بالوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    24. Mauritania destacó las medidas legislativas que había tomado Túnez en los últimos años con el objeto de respetar y cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, especialmente en las esferas de la educación, la salud y los derechos de la mujer. UN 24- ولاحظت موريتانيا التدابير التشريعية التي اعتمدتها تونس في السنوات القليلة الماضية بهدف احترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان والامتثال لها، لا سيما في مجالات التعليم والصحة وحقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد