Además, la Secretaría había solicitado aclaraciones sobre los niveles a que se fijarían los cupos de importación. | UN | وإضافة إلى ذلك، التمست الأمانة توضيحاً بشأن المستويات التي ستحدد عندها حصص الواردات. |
ii) Si se revisaría el sistema de cupos de importación de SAO para apoyar los límites anuales propuestos al consumo de metilbromuro incluidos en el plan de acción revisado | UN | ' 2` ما إن كان سيتم تنقيح نظام حصص الواردات من المواد المستنفدة للأوزون لدعم الحدود السنوية المقترحة لاستهلاك بروميد الميثيل في خطة العمل المنقحة |
Se ocupa también de la exportación de productos estratégicos y de la distribución y administración de cupos de importación económicos. | UN | ويعنى أيضا بتصدير البضائع الاستراتيجية وبتوزيع وإدارة حصص الاستيراد الاقتصادي. المهام |
Entretanto, la Parte estaba aplicando un acuerdo de permisos de importación en virtud del cual se emitían permisos sólo si el comité nacional sobre cambio climático determinaba que la importación se ajustaba a los cupos de importación autorizados. | UN | وفي الوقت الحالي، يقوم الطرف بتنفيذ ترتيب لمنح تراخيص الاستيراد حيث يتم إصدار التراخيص فقط بعدما تقر اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ بأن الاستيراد يتوافق مع حصص الاستيراد المصرح بها. |
Armenia se había comprometido, según consta en esa decisión, a introducir a más tardar el 1º de julio de 2007 un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, incluidos cupos de importación. | UN | التزمت أرمينيا كما ورد في المقرر بأن تُطَبَق بحلول 1 تموز/يوليه 2007 نظاماً لتراخيص استيراد المواد المستنفدة للأوزون وتصديرها يشمل حصصاً للاستيراد. |
Armenia tal vez desee tener en cuenta la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación e instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen el avance hacia el logro de esa eliminación; | UN | وقد ترغب أرمينيا في النظر في أن تدرج في خطتها للعمل وضع حصص للاستيراد لدعم الجدول الزمني للتخلص، وسياسات وصكوك تنظيمية تضمن التقدم في تحقيق عملية التخلص؛ |
En lo que atañe a su promesa de presentar una actualización sobre el estado del compromiso de establecer un sistema de concesión de licencias y cupos de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, la Parte respondió que el comité nacional sobre cambio climático había revisado la legislación, que actualmente requería la aprobación de la Autoridad de Medio Ambiente. | UN | وفيما يتعلق بتعهدها بتقديم تحديث بشأن الوضع الخاص بالتزامها بإنشاء نظام لمنح التراخيص وتحديد الحصص لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون، أفاد الطرف بأن التشريعات قد تم استعراضها بواسطة اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ وتحتاج الآن إلى التصديق عليها من جانب هيئة البيئة. |
Fiji tal vez desee tener en cuenta la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para congelar las importaciones en sus niveles básicos y apoyar el programa de eliminación, así como instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen el avance hacia el logro de esa eliminación; | UN | وقد ترغب فيجي في النظر في الإدراج في خطة عملها وضع حصص الواردات لتجميد الواردات عند مستوى خط الأساس ودعم جدول التخلص التدريجي ووضع سياسات والصكوك التنظيمية التي ستضمن التقدم في تحقيق التخلص التدريجي؛ |
Fiji tal vez desee tener en cuenta la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para congelar las importaciones en sus niveles básicos y apoyar el programa de eliminación gradual, así como instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen el avance hacia el logro de esa eliminación; | UN | وقد ترغب فيجي في النظر في الإدراج في خطة عملها وضع حصص الواردات لتجميد الواردات عند مستوى خط الأساس ودعم جدول التخلص التدريجي ووضع سياسات والصكوك التنظيمية التي ستضمن التقدم في تحقيق التخلص التدريجي؛ |
El Paraguay tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación e instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen el avance hacia el logro de esa eliminación; | UN | وقد ترغب باراغواي في أن تعرض في خطة عملها موضوع حصص الواردات لتدعيم جدول التخلص التدريجي الوارد في خطة عملها وكذلك صكوك السياسات والتشريعات التي تضمن إحراز تقدم في تحقيق التخلص التدريجي؛ |
Ahora bien, esta cuestión se había remediado en abril de 2005, con la introducción de un sistema de cupos de importación. | UN | وقد تم التصدي لهذه القضية مع ذلك في نيسان/أبريل 2005 وذلك لدى إدخال نظام حصص الواردات. |
Entretanto, la Parte estaba aplicando un sistema de permisos de importación en virtud del cual se emitían permisos sólo si el comité nacional sobre cambio climático determinaba que la importación se ajustaba a los cupos de importación autorizados. | UN | وفي الوقت الحالي، يقوم الطرف بتنفيذ ترتيب لمنح تراخيص الاستيراد حيث يتم إصدار التراخيص فقط بعدما تقر اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ بأن الاستيراد يتوافق مع حصص الاستيراد المصرح بها. |
Situación del sistema de cupos de importación en relación con las sustancias del grupo I del anexo A (CFC) | UN | حالة نظام حصص الاستيراد بشأن مواد في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) |
Esos programas conllevaban habitualmente devaluaciones masivas, la eliminación de cupos de importación, reducciones significativas de aranceles, la introducción de tipos de interés real positivos, la liberalización de los precios agrícolas y energéticos, la privatización de bienes de propiedad pública y el establecimiento de un régimen más favorable a las inversiones extranjeras directas. | UN | وانطوت هذه البرامج دائما على إجراء تخفيضات ضخمة في قيمة العملة وإلغاء حصص الاستيراد وإجراء تخفيضات كبيرة للتعريفات واﻷخذ بأسعار فائدة حقيقية إيجابية وتحرير أسعار المنتجات الزراعية والطاقية وتحويل الملكية العامة لﻷصول الى ملكية خاصة وإقامة نظام أكثر مؤاتاة للاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Armenia se ha comprometido, como consta en la decisión XVIII/20 de la 18ª Reunión de las Partes, a introducir a más tardar el 1º de julio de 2007 un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, que incluya cupos de importación. | UN | 8 - التزمت أرمينيا، كما جاء في المقرر 18/20 الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن عشر، بأن تُطَبَق بحلول 1 تموز/يوليه 2007 نظاماً لتراخيص استيراد المواد المستنفدة للأوزون وتصديرها يشمل حصصاً للاستيراد. |
Panamá tal vez desee tener en cuenta la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación, así como instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen el avance hacia el logro de esa eliminación; | UN | وقد ترغب بنما في النظر في أن تدرج في خطتها للعمل وضع حصص للاستيراد لدعم الجدول الزمني للتخلص، وسياسات وصكوك تنظيمية تضمن التقدم في تحقيق عملية التخلص؛ |
En lo que atañe al estado de su compromiso de informar sobre el establecimiento de un sistema de concesión de licencias y cupos de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, la Parte respondió que el comité nacional sobre cambio climático había revisado la legislación, que actualmente requería la aprobación de la Autoridad de Medio Ambiente. | UN | وفيما يتعلق بتعهدها بتقديم تحديث بشأن الوضع الخاص بالتزامها بإنشاء نظام لمنح التراخيص وتحديد الحصص لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون، أفاد الطرف بأن التشريعات قد تم استعراضها بواسطة اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ وتحتاج الآن إلى التصديق عليها من جانب هيئة البيئة. |
La Parte se comprometió también en virtud de esa decisión a introducir antes del 1º de enero de 2006 un sistema de licencias de importación y exportación para sustancias que agotan la capa de ozono, que incluye cupos de importación. | UN | 142- التزم الطرف أيضاً بموجب ذلك المقرر بالقيام بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2006، بتطبيق نظام لتراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون يتضمن تحديد حصص للواردات. |
Bolivia tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación e instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación; | UN | وقد ترغب بوليفيا في أن تبحث مسألة إدراج جدول زمني للتخلص التدريجي وحصص استيراد وصكوك وسياسات عامة وتنظيمية تضمن تحقيق التقدم نحو التخلص التدريجي؛ |
Bangladesh notificó previamente el establecimiento de un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, que incluye cupos de importación. | UN | وكانت بنغلاديش قد أبلغت فيما سبق عن إنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون، يشمل حصصا للاستيراد. |
La respuesta de Somalia incluye también una serie de peticiones específicas de asistencia para que la Parte pueda volver a una situación de cumplimiento, informa de que, en breve, se aplicarán medidas provisionales para establecer cupos de importación que congelaran los halones en su nivel básico y para respaldar el programa de eliminación prescrito en el Protocolo. | UN | كما تضمن رد الصومال عدداً من طلبات المساعدة لتمكينها من العودة إلى الامتثال. وأبلغت أنها سوف تطبق بسرعة تدابير مؤقتة تفرض حصصاً للواردات مما سيؤدي إلى تجميد الهالونات على مستويات خط الأساس ودعم الجدول الزمني للتخلص التدريجي في إطار البروتوكول. |
Tomar nota con reconocimiento también del hecho de que Turkmenistán ha establecido un sistema cupos de importación y fijado cupos de importación de CFC para 2005 a un nivel que permita a la Parte retornar a una situación de cumplimiento en ese año, recordando que ello requeriría que el cupo se fijara a un nivel no superior a 18,666 toneladas PAO. | UN | (ب) الإحاطة علماً مع التقدير أيضاً بأن تركمانستان أدخلت العمل بنظم لحصص الواردات وحددت حصة للواردات من مركبات الكربون الكلورية فلورية لعام 2005 عند مستوى يستهدف منه العودة إلى امتثال الطرف في تلك السنة، مشيرة بالذكر إلى أن ذلك قد يتطلب تحديد الحصة بما لا يزيد عن 18.666 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون؛ |
Tomar nota además de la presentación de información actualizada por la Parte sobre la situación de su compromiso de establecer un sistema de cupos de importación de sustancias que agotan el ozono, contenido en la decisión XV/36, y cuya entrada en vigor está prevista para el 31 de enero de 2006 a más tardar; | UN | (ب) أن تشير أيضاً إلى استكمال البيانات الذي قدمه هذا الطرف بشأن الوضع الخاص بالتزامه، والوارد بالمقرر 15/36 القاضي بإنشاء نظام لتحديد الحصص الخاصة باستيراد المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك توقعاته بدخول هذا النظام حيز السريان في موعد غايته 31 كانون الثاني/يناير 2006؛ |