Incluye tanto la atención curativa como la preventiva en base al principio de atención primaria de la salud. | UN | وهي تشتمل على كل من الرعاية العلاجية والرعاية الوقائية على أساس مبدأ الرعاية الصحية اﻷولية. |
En la esfera de la atención de salud, se puede mejorar considerablemente la cobertura si se hace más hincapié en la atención preventiva que en la curativa. | UN | وفي مجال الرعاية الصحية، يمكن زيادة نطاق الشمول زيادة كبيرة من خلال تحويل محط التركيز من الرعاية الصحية العلاجية إلى الرعاية الصحية الوقائية. |
Se ha dado preferencia a la atención curativa urgente, mientras que, en comparación, se han desatendido los servicios preventivos. | UN | وأعطيت أولوية للرعاية العلاجية الملحة، مع إهمال الخدمات الوقائية نسبيا. |
Su sufrimiento no será en vano mientras mantengas tu atención en la visión curativa. | Open Subtitles | ، فمعاناتها لن تذهب عبثاً . طالما تبقي تركيزك على رؤيّة الشفاء |
Recuerda que sólo mediante una acción preventiva y no curativa será posible invertir verdaderamente en la paz. | UN | ولا يجوز أن يغيب عن البال أن الاستثمار الحقيقي على صعيد السلام يتطلب العمل بشكل وقائي، لا بشكل علاجي. |
- desarrollo de un servicio de salud curativa basado en un sistema de remisión; | UN | إنشاء خدمة للصحة العلاجية على أساس الإحالة؛ |
La integración armoniosa de la atención curativa, preventiva y promocional; | UN | التكامل المتجانس للرعاية العلاجية والوقائية والتعزيزية؛ |
No obstante, los dispensadores privados suelen concentrarse más en la atención puramente curativa, olvidando la prevención, la educación y promoción de la salud y la vigilancia. | UN | بيد أن المانحين من القطاع الخاص يميلون إلى التركيز على الرعاية ذات الصبغة العلاجية البحتة ويهملون شؤون الوقاية، وتعليم الصحة والنهوض بها، والرصد. |
En el ejercicio 1994/95 se inició un programa de servicios subvencionados de medicina curativa para personas mayores y niños. | UN | وفي 1994/1995، بدأ تطبيق برنامج لتوفير الخدمات الصحية العلاجية للمواطنين المتقاعدين والأطفال. |
Los efectos de la ayuda alimentaria en la nutrición se verán apreciablemente limitados si tal ayuda no se presta juntamente con programas adecuados en materia de atención de salud curativa, higiene, suministro de agua y saneamiento. | UN | وسيكون تأثير المعونة الغذائية على التغذية محدودا بشكل كبير ما لم ترافق هذه المعونة خدمات الرعاية الصحية العلاجية والنظافة وبرامج مناسبة لتوفير المياه والمرافق الصحية. |
La ley No. 9 de 1975 estableció servicios nacionales de salud y fijó la política sanitaria, que otorgó prioridad a la asistencia preventiva y curativa de los sectores más vulnerables de la población: las mujeres y los niños. | UN | وأرسى القانون رقم 9 لعام 1975 أسس الخدمات الصحية الوطنية ووضع السياسة الصحية، التي أعطت الأولوية للرعاية الوقائية والرعاية العلاجية لأضعف قطاعات السكان، أي النساء والأطفال. |
También estamos tratando de fortalecer los servicios de salud curativa con el fin de gestionar las 10 enfermedades más mortíferas a través de la dotación de personal sanitario, medicamentos y equipo. | UN | ونحاول أيضا تعزيز الخدمات الصحية العلاجية على نحو يتيح السيطرة على الأمراض الفتاكة العشرة الأولى، عن طريق توفير عاملين صحيين وعقاقير ومعدات. |
- la lista de las sustancias químicas recomendadas para la nutrición curativa o preventiva; | UN | - في ما يتعلق بالتغذية العلاجية/الوقائية |
El nivel de la atención curativa y preventiva se mantuvo muy por debajo de las normas de salud pública, lo que aumentó el riesgo de enfermedades. | UN | ولا يزال معيار توفير الرعاية الصحية العلاجية والوقائية أدنى كثيراً من معايير الصحة العامة، كما أن خطر الإصابة بالأمراض قد تزايد. |
El objetivo principal ha sido siempre lograr la transición de una medicina curativa a una medicina preventiva, lo que obligaría a las mujeres a asumir algunas responsabilidades y a contribuir en forma activa y constante a la protección de su salud. | UN | وكان الهدف الرئيسي منها باستمرار هو الانتقال من الأدوية العلاجية إلى الأدوية الوقائية، وجعل المرأة تنهض بمسؤولياتها المتعلقة بذلك، والإسهام بنشاط، وبصورة مستمرة في حماية صحتها. |
- Recibir atención tanto curativa como preventiva; | UN | - الحصول على جميع الخدمات الطبية سواء منها العلاجية أو الوقائية؛ |
De esta manera, tus propios pensamientos no nublarán la visión curativa. | Open Subtitles | بهذه الطريقة، أفكارك . لن تلقي بظلالها على رؤية الشفاء |
Toda esa energía curativa... tuvo que venir de algún lado. | Open Subtitles | كل طاقة الشفاء تلك، لابد أنها جاءت من مكانِ ما. |
Eh, uh, la nueva médula podría ser curativa. | Open Subtitles | نخاع العظم يمكن أن يثبت أنه علاجي |
La Dependencia de Servicios de Salud facilitó atención curativa y preventiva y orientación postraumática y desempeñó funciones médico-administrativas para los funcionarios y oficiales del Tribunal y el Mecanismo y sus familiares a cargo. | UN | 57 - وحدة الخدمات الصحية قدَّمت دعماً علاجياً ووقائياً إلى جانب إسداء المشورة في حالات الصدمات، كما اضطلعت بواجبات طبية - إدارية لصالح الموظفين ومسؤولي المحكمة والآلية ومعاليهم. |
De hecho, Botswana trató de mantener un equilibrio razonablemente adecuado entre las respuestas preventiva y curativa. | UN | وأضاف أن بوتسوانا حاولت في الواقع إيجاد توازن جيد معقول بين الردين الوقائي والعلاجي. |