Curiosamente, el “nuevo orden mundial” ha hecho que la cristalización de esa visión pareciera un designio utópico y no realista. | UN | لكن من الغريب أن " النظام العالمي الجديد " جعل تحقيــق ذلــك التطلع يبدو خياليا وغير عملي. |
Curiosamente, sin embargo, las naciones que más beneficios han obtenido de la migración y aquellas que han aportado el mayor caudal de migrantes se muestran renuentes a considerar la oportunidad que podría ofrecer un movimiento ordenado de la migración. | UN | بيد أن من الغريب أن الدول التي استفادت أكثر من غيرها من الهجرة والدول التي ساهمت بأكبر عدد من المهاجرين لا تحبذ النظر في ما يمكن أن يوفره تدفق الهجرة المنظم من فرص. |
Curiosamente, la mayoría de sus críticas y ataques siempre se han dirigido contra países en desarrollo. | UN | ولكن من الغريب أن وطأة انتقاداتها كانت دائمة موجهة نحو البلدان النامية. |
Los físicos y los filósofos con frecuencia han observado que la física es Curiosamente abstracta. | TED | وكثيرًا ما لاحظ الفيزيائيون والفلاسفة أن الفيزياء مجردة بشكل غريب. |
Curiosamente, el uso que esas organizaciones hacen de los derechos humanos varía mucho. | UN | ومن المثير للاهتمام أن استخدام هذه المنظمات لحقوق الإنسان يتفاوت تفاوتاً واسعاً. |
Pero, Curiosamente, hay algunas especies de mamíferos en las que las hembras desarrollaron genitales especializados que no permiten que ocurra la coacción sexual. | TED | الان مثير للإهتمام ان القليل من فصائل الثديات التي طورت إناثها اعضاء تناسلية متخصصة لاتسمح بالإكراه الجنسي |
Curiosamente, y a pesar de tener a su disposición la mediación, algunas veces el Consejo de Seguridad ha preferido la intervención militar. | UN | ومن الغريب أن مجلس الأمن، رغم وجود الوساطة تحت تصرفه، قد فضّل في بعض الأحيان التدخل العسكري. |
Algunos de los crujidos y estallidos eran rayos, pero los silbidos misteriosos y los chirridos Curiosamente melodiosos tenían un origen bastante más exótico. | TED | بعض القرقعات والفرقعات كانت من البرق, ولكن الصفير الغريب وإقاعات التغريد المثيرة كانت منشأها أكثر غرابة. |
Curiosamente, ya había estado en muchos de estos sitios. | TED | الغريب أني قد زرت عددا من تلك الأماكن من قبل. |
Curiosamente, nadie había pensado nunca en medir esto antes. | TED | من الغريب أن أحدا لم يفكر بقياسه من قبل. |
Curiosamente, no se observó ningún cambio inmediato hasta que se pidió a los aspirantes que se descalzaran antes de entrar en la habitación. | TED | ومن الغريب تماماً، لم يسجل أي تغيير مباشر لغاية الطلب من المشاركين نزع أحذيتهم قبل دخولهم القاعة. |
Pero, Curiosamente, la frecuencia de sus ronroneos, entre 25 y 150 Hertz, está en un rango que puede promover la regeneración de tejidos. | TED | ولكن الغريب أنّ درجة تردد موائها، مابين 25 الى 150 هرتز، على معدل قادرعلى ترميم الأنسجة، |
Curiosamente, no es una historia nueva, pero esta vez no es solo una historia de China. | TED | الغريب أن هذه ليست قصة جديدة، ما عدا أن هذه المرة لا يتعلق الأمر بالصين. |
La flor, esta hermosa flor blanca, se abre por la noche, y es polinizada por murciélagos, y da lugar a la fruta que es Curiosamente conocida como pan de mono. | TED | وتتفتح أزهارها البيضاء الجميلة ليلا، وتؤبر بالخفافيش، فتعطي ثمارا معروفة بشكل غريب باسم تفاح القرود. |
La falta de responsabilidad de tu papá... es aterradora y, también, Curiosamente emocionante. | Open Subtitles | يفتقر والدك إلى تحمل المسؤولية. إنّه مرعب و... مثير بشكل غريب. |
Curiosamente, también están en la primera línea para criticar a los miembros permanentes, cuyo poder e influencia pretenden poner en tela de juicio. | UN | ومن المثير للاهتمام أنها في طليعة منتقدي الأعضاء الدائمين وتدّعي أنهم يتحدون سلطتها ونفوذها. |
Curiosamente espeluznante. | Open Subtitles | -يا له من أمر مثير للإهتمام ومخيف |
Bueno, Curiosamente, algunos de los recuerdos están comenzando a volver a ella. | Open Subtitles | حسناً , من المثير للإهتمام بعض الذكريات بدأت تعود إليها |
Y así con estos centros sociales, la paradoja es, Curiosamente, para obtener aleatoriedad, se requiere, en realidad, algo de planificación. | TED | مع هذه المحاور الاجتماعية التناقص مثير للاهتمام للغاية لكي تحصل على العشوائية تتطلب بعض التخطيط |
No descubrimos mucho en ese primer año, pero, Curiosamente, eso me importaba cada vez menos. | Open Subtitles | لم نكتشف الشيء الكثير في السنة الأولى ولكن وبشكل غريب, كانت أهمية ذلك تقل أكثر فأكثر |
Curiosamente, las mujeres del primer quintil de riqueza declararon una mayor incidencia de conducta controladora por parte del esposo. | UN | ومما يدعو إلى الاستغراب أن النساء من أعلى الشرائح الخُمسية ثراء أشرن إلى نسب أعلى من سلوكيات السيطرة من جانب أزواجهن(). |
Curiosamente la prostitución, que parece preocupar a la sociedad de Burkina Faso, es una actividad tolerada, en el sentido de que la ley trata discretamente la cuestión y no la prohíbe de manera expresa. | UN | والغريب أن البغاء الذي يبدو أنه يمثل مهنة لدى الطبقات الاجتماعية في بوركينا فاصو يسمح به بمعنى أن القانون البوركيني يتخذ موقفاً حذراً بشأن المسألة ولم يقم بحظره رسمياً. |
Curiosamente, en lugar de deslindar claramente las responsabilidades, la misión de investigación extrajo sus conclusiones haciendo caso omiso de los autores de este drama. | UN | والغريب في اﻷمر أن بعثة التحقيق خلصت إلى إعلان جهلها لهوية المسؤولين عن هذه الكارثة بدلا من أن تحدد المسؤوليات بوضوح. |
Curiosamente pocos autores desde la aprobación de la Convención de Viena de 1969 se han atrevido a formular definiciones doctrinales de las declaraciones interpretativas. | UN | ٣٥٥ - ومما يثير الدهشة أن عددا قليلا من المؤلفين فحسب هم الذين تجرأوا، منذ اعتماد اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩، على وضع تعاريف فقهية لﻹعلانات التفسيرية. |
Curiosamente, América Latina y el África subsahariana comparten una característica común en lo que respecta a la estructura de su deuda: las dos regiones vienen acumulando en sumas cada más mayores una deuda que, en principio, es difícil de reestructurar. | UN | ومن الملفت للنظر أن ﻷمريكا اللاتينية وافريقيا سمات مشتركة فيما يتعلق بهيكل ديونهما الخارجية. |
Curiosamente, en otros países, es el Ministro de Economía quien lo ve como un motor de crecimiento económico. | TED | والمثير للإهتمام، في بقية البلدان، سيكون وزير المالية هو الذي يرى الأمر كمحرك للنمو الإقتصادي. |