ويكيبيديا

    "cursada por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي وجهتها
        
    • الموجهة من
        
    • التي وجهها
        
    • أرسله
        
    12. Acoge con satisfacción la invitación cursada por el Gobierno de la Federación de Rusia a la Alta Comisionada para que vuelva a visitar la región dentro de dos o tres meses; UN 12- ترحب بالدعوة التي وجهتها حكومة الاتحاد الروسي إلى المفوضة السامية لزيارة المنطقة من جديد في غضون شهرين أو ثلاثة؛
    48. Ucrania tomó nota con satisfacción de la invitación permanente cursada por Chipre a los procedimientos especiales. UN 48- ولاحظت أوكرانيا بارتياح الدعوة المفتوحة التي وجهتها قبرص إلى الإجراءات الخاصة.
    Destacó los avances realizados en la agenda nacional de promoción y protección de los derechos humanos desde el examen anterior, en particular la invitación abierta cursada por Dominica a los procedimientos especiales. UN وسلطت أوروغواي الضوء على التقدم المحرز في البرنامج الوطني لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها منذ الاستعراض السابق، مشيرة على الخصوص إلى الدعوة الدائمة التي وجهتها دومينيكا إلى الإجراءات الخاصة.
    México tomó nota de la invitación permanente cursada por Malta a los procedimientos especiales. UN واعترفت المكسيك بالدعوة الدائمة الموجهة من قِبل مالطة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وأوصت مالطة بأن
    En total, más de 80 participantes aceptaron la invitación cursada por el Gobierno de Alemania y la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وبصفة عامة، لبَّى أكثر من 80 مشاركا الدعوة الموجهة من الحكومة الألمانية ومكتب شؤون نزع السلاح.
    El Presidente Medvedev agradeció la invitación cursada por el Presidente Karzai para que hiciese una visita al Afganistán. UN وأعرب ديمتري مدفيديف عن قبوله مع الامتنان للدعوة التي وجهها له حامد كارزاي لزيارة أفغانستان.
    6. El Comité considera positiva la invitación permanente cursada por el Estado parte a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas en 2001. UN 6- وتلاحظ اللجنة كخطوة إيجابية الدعوة الدائمة التي وجهتها الدولة الطرف للإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، في عام 2011.
    4. En respuesta a la invitación cursada por el OSACT a la secretaría de la CLD para que participase en el GME, el Secretario Ejecutivo de la CLD, en una carta de fecha 22 de agosto de 2001, aceptó unirse al grupo. UN 4- استجابة للدعوة التي وجهتها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بالمشاركة في فريق الاتصال المشترك، وافق الأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر في رسالته المؤرخة 22 آب/أغسطس 2001 على الانضمام لهذا الفريق.
    a) La invitación abierta cursada por el Gobierno de la República Islámica del Irán a todos los mecanismos temáticos de vigilancia de los derechos humanos en abril de 2002; UN (أ) الدعوة المفتوحة التي وجهتها حكومة جمهورية إيران الإسلامية في نيسان/أبريل 2002 إلى جميع آليات الرصد المواضيعية؛
    A este respecto, reitera las recomendaciones contenidas en el mencionado informe y acoge complacido la invitación para visitar el país cursada por el Gobierno de Myanmar al Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN وفي هذا الصدد، يكرر المقرر الخاص توصياته المضمنة في التقرير المشار إليه أعلاه، ويرحب بالدعوى التي وجهتها حكومة ميانمار إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح للقيام بزيارة إلى تايلند.
    Para el año 2008, de conformidad con la invitación cursada por la Asamblea General a la Dependencia Común de Inspección para que tomara debidamente en cuenta las sugerencias formuladas por las organizaciones participantes, 7 de los 12 exámenes incluidos en el programa de trabajo aprobado por la Dependencia fueron sugeridos por las organizaciones participantes. UN وفيما يتعلق بعام 2008، وتبعا للدعوة التي وجهتها الجمعية العامة إلى وحدة التفتيش المشتركة كي تأخذ في الاعتبار، وعلى النحو الواجب، الاقتراحات المقدمة من المنظمات المشاركة، يتضمن برنامج العمل الذي أقرته الوحدة 12 استعراضا، من بينها 7 استعراضات اقترحتها هذه المنظمات.
    El Secretario General acoge con agrado la invitación permanente cursada por el Gobierno a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y alienta al Gobierno a que facilite sus visitas al país de manera que puedan realizar una evaluación más completa. UN ويرحب الأمين العام بالدعوة المفتوحة التي وجهتها الحكومة إلى الجهات التابعة لمجلس حقوق الإنسان المسند إليها ولايات بموجب الإجراءات الخاصة، ويشجع الحكومة على تيسير زيارات هذه الجهات إلى البلد بغية تمكينها من إجراء تقييم أكثر شمولا.
    49. El Brasil observó que la invitación permanente cursada por Liechtenstein a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos era un ejemplo de cooperación con los mecanismos de derechos humanos. UN 49- وأشارت البرازيل إلى أن الدعوة الدائمة التي وجهتها ليختنشتاين إلى القائمين على الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان مثال على تعاونها مع آليات حقوق الإنسان.
    Las solicitudes de visado deberán ir acompañadas de una copia de la invitación oficial cursada por las Naciones Unidas y toda otra información pertinente que sea necesaria para la expedición del visado. UN وينبغي أن تكون طلبات التأشيرة مشفوعة بنسخة من الدعوة الرسمية الموجهة من الأمم المتحدة وغير ذلك من المعلومات اللازمة لاصدار التأشيرة.
    El Presidente recuerda la invitación cursada por el Gobierno de Nueva Zelandia y la decisión del Comité de enviar una misión visitadora a Tokelau. UN 17 - أشار الرئيس إلى الدعوة الموجهة من حكومة نيوزيلندا وقرار اللجنة إيفاد بعثة زائرة إلى توكيلاو.
    v) El desplazamiento forzoso de poblaciones, especialmente en zonas aledañas a los yacimientos petrolíferos, y toma nota de la invitación cursada por el Gobierno del Sudán al Relator Especial para que visite las zonas petrolíferas; UN ' 5` التشريد القسري للسكان، لا سيما في المناطق المحيطة بحقول النفط، وتحيط علما بالدعوة الموجهة من حكومة السودان إلى المقرر الخاص لزيارة المناطق المنتجة للنفط؛
    En vista de la respuesta de Etiopía a la carta de invitación cursada por la Comisión, es evidente que la posición de Etiopía no ha variado y que este país no apoyará la aplicación del laudo. UN وفي ضوء رد إثيوبيا على رسالة الدعوة الموجهة من اللجنة، يتضح أن موقف إثيوبيا لم يتغير، وإن إثيوبيا لن تؤيد تنفيذ قرار لجنة الحدود.
    54. El Reino Unido acogió con satisfacción, entre otras cosas, la invitación abierta cursada por el Brasil a los procedimientos especiales. UN 54- ورحبت المملكة المتحدة، في جملة أمور، بالدعوة المفتوحة الموجهة من البرازيل إلى أصحاب الولايات المعنيين بالإجراءات الخاصة.
    El Comité agradece la invitación cursada por la delegación para visitar Rumania y celebrar consultas directas sobre la situación en materia de derechos humanos con las autoridades competentes. UN ٢٦٥ - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدعوة التي وجهها إليها الوفد للقيام بزيارة رومانيا وللاضطلاع بعقد مشاورات مباشرة مع السلطات المختصة بشأن حالة حقوق اﻹنسان.
    El Comité agradece la invitación cursada por la delegación para visitar Rumania y celebrar consultas directas sobre la situación en materia de derechos humanos con las autoridades competentes. UN ٢٦٥ - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدعوة التي وجهها إليها الوفد للقيام بزيارة رومانيا وللاضطلاع بعقد مشاورات مباشرة مع السلطات المختصة بشأن حالة حقوق اﻹنسان.
    16. Celebra la invitación cursada por los representantes de Tokelau y de la Potencia administradora a las Naciones Unidas para que verificara un acto de libre determinación de Tokelau; UN 16 - ترحب بالدعوة التي وجهها ممثلو توكيلاو والدولة القائمة بالإدارة إلى الأمم المتحدة للإشراف على ممارسة توكيلاو تقرير المصير؛
    El Comité recibió copia también de la respuesta cursada por el Representante Especial, de fecha 20 de noviembre de 2006. UN وتلقت اللجنة كذلك نسخة من الرد المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الذي أرسله الممثل الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد