ويكيبيديا

    "curso de la justicia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سير العدالة
        
    • العدالة مجراها
        
    Se trata de evitar que esas normas sean utilizadas de forma que se conviertan en un incentivo a la impunidad, obstaculizando así el curso de la justicia. UN والهدف من ذلك هو تلافي اللجوء إلى هذه القواعد بما يجعلها مكافأة على اﻹفلات من العقاب فتعرقل بالتالي سير العدالة.
    Se trata de evitar que esas normas sean utilizadas de forma que se conviertan en un incentivo a la impunidad, obstaculizando así el curso de la justicia. UN والهدف من ذلك هو تلافي اللجوء إلى هذه القواعد بما يجعلها مكافأة على اﻹفلات من العقاب فتعرقل بالتالي سير العدالة.
    Dichos avances en el curso de la justicia penal internacional se están logrando en medio de una fuerte campaña de hostilidad contra la Corte. UN ويجري تحقيق ذلك التقدم في سير العدالة الجنائية الدولية في سياق حملة قوية من العداء للمحكمة.
    asesinato, conspiración para el asesinato, alterar el curso de la justicia, relaciones sexuales con una menor. Open Subtitles جريمة , تآمر على قتل منع سير العدالة , جنس مع قاصر
    La decisión de renunciar a la inmunidad en esos casos se adoptó en virtud de que la inmunidad habría impedido el curso de la justicia. UN وقد اتخذت قرارات رفع الحصانة في تلك الحالات لئلا تحول تلك الحصانة دون أن تأخذ العدالة مجراها.
    Los jueces que por su incompetencia o cobardía han impedido el curso de la justicia. Open Subtitles ‫هؤلاء القضاة ‫غير الأكفاء أو الجبناء ‫أعاقوا سير العدالة
    En circunstancias especiales, si lo requiere el curso de la justicia, el juez de sentencia o el Tribunal de Apelaciones estarán facultados para conceder una prórroga; UN وينبغي أن يترك اﻷمر لقاضي المحاكمة أو محكمة الاستئناف أن يحدد هذه المهلة. في ظروف خاصة، حيثما اقتضى سير العدالة اتخاذ هذا الاجراء؛
    Se había informado al Relator Especial de que los abogados habían sido acusados de " obstruir el curso de la justicia " y que posteriormente fueron liberados bajo fianza el 4 ó 5 de agosto de 1996; UN وأبلغ المقرر الخاص بأن المحاميين وجهت إليهما تهمة " تعطيل سير العدالة " ثم أطلق سراحهما بكفالة في ٤ أو ٥ آب/أغسطس ١٩٩٦؛
    El Secretario General de las Naciones Unidas tendrá el derecho y el deber de renunciar a la inmunidad de cualquier funcionario en cualquier caso en que, según su propio criterio, la inmunidad impida el curso de la justicia y pueda ser renunciada sin que se perjudiquen los intereses de las Naciones Unidas. UN ومن حق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومن واجبه التنازل عن حصانة أي موظف في أي حالة يرى فيها أن هذه الحصانة تؤدي إلى إعاقة سير العدالة على أن يتم التنازل دون اﻹخلال بمصالح اﻷمم المتحدة.
    Una delegación señaló los peligros para el curso de la justicia que podían plantearse si las autoridades tuvieran facultades discrecionales para conceder inmunidad. UN وأشار أحد الوفود الى ما قد ينشأ عن اعطاء اﻷجهزة اﻷمنية سلطات تقديرية لمنح الحصانة من مخاطر على سير العدالة .
    Una delegación señaló los peligros para el curso de la justicia que podían plantearse si las autoridades tuvieran facultades discrecionales para conceder inmunidad. UN وأشار أحد الوفود الى ما قد ينشأ عن اعطاء اﻷجهزة اﻷمنية سلطات تقديرية لمنح الحصانة من مخاطر على سير العدالة .
    Una delegación señaló los peligros para el curso de la justicia que podían plantearse si las autoridades tuvieran facultades discrecionales para conceder inmunidad. UN وأشار أحد الوفود الى ما قد ينشأ عن اعطاء اﻷجهزة اﻷمنية صلاحيات تقديرية لمنح الحصانة من مخاطر على سير العدالة .
    9. Inmunidad judicial y actos que obstruyen el curso de la justicia UN 9- الحصانة القضائية والأعمال التي تعرقل سير العدالة
    15. El perjurio o el soborno para cometer perjurio o la conspiración para impedir el curso de la justicia UN 15 - الحنـث باليمين أو التحريض على الإدلاء بشهادة كاذبة أو التواطؤ من أجل تعطيل سير العدالة
    El Secretario General de la Organización tendrá el derecho y el deber de levantar la inmunidad otorgada a cualquiera de estas personas en todos los casos en que, a su juicio, esa inmunidad obstaculizaría el curso de la justicia y quepa renunciar a ella sin perjudicar los intereses de la Organización. UN ويحق للأمين العام كما يجب عليه أن يرفع الحصانة عن أي شخص وفي أية حالة يرى فيها أن تلك الحصانة تعيق سير العدالة وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح المنظمة.
    El Secretario General de la Organización tendrá el derecho y el deber de renunciar a la inmunidad de cualquiera de esos expertos en todos los casos en que, a su juicio, esa inmunidad obstaculizaría el curso de la justicia y se pueda renunciar a ella sin perjudicar los intereses de la Organización. UN ويحق للأمين العام كما يجب عليه أن يرفع الحصانة عن أي خبير وفي أية حالة يرى فيها أن تلك الحصانة تعيق سير العدالة وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح المنظمة.
    Las normas que permiten invocar el secreto militar no deberían ser desviadas de su finalidad para entorpecer el curso de la justicia ni menoscabar los derechos humanos. UN ينبغي ألا تحول القواعد التي تسمح بالتذرع بسرية المعلومات العسكرية عن مقصدها الأصلي لإعاقة سير العدالة أو المساس بحقوق الإنسان.
    Las más importantes son la existencia de razones fundadas para creer que si se deja en libertad bajo fianza al acusado: no volverá a comparecer ante los tribunales; cometerá un delito; tratara de influenciar a los testigos o, de algún otro modo, obstruirá el curso de la justicia. UN وأهم هذه الاستثناءات وجود أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأن المدعى عليه، إن أفرج عنه: لا يمثل أمام المحكمة أو يقترف جناية أو يسعى إلى التأثير في الشهود أو يعوق سير العدالة بأي شكل من الأشكال.
    La Organización tendrá el derecho de renunciar a la inmunidad de su funcionario en cualquier caso en que, según el criterio de la Organización, la inmunidad impida el curso de la justicia y pueda ser renunciada sin que se perjudiquen los objetivos que han servido para otorgarla. UN يحق للمنظمة أن ترفع الحصانة عن أحد مسؤوليها، عندما ترى أن هذه الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها وأنه من الممكن رفعها دون الإخلال بالأهداف التي مُنحت من أجلها.
    El Estado miembro de origen podrá renunciar a la inmunidad de su representante en cualquier caso en que, según su propio criterio, la inmunidad impida el curso de la justicia y pueda ser renunciada sin perjudicar los objetivos para los cuales fue otorgada. UN يحق للدولة العضو المرسلة أن ترفع الحصانة عن ممثلها، عندما ترى أن هذه الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها وأنه من الممكن رفعها دون الإخلال بالأهداف التي مُنحت من أجلها.
    Dispone además que el Secretario General tendrá el derecho y el deber de renunciar a la inmunidad de cualquier funcionario, en cualquier caso en que según su propio criterio, la inmunidad impida el curso de la justicia y pueda renunciarse a ella sin que se perjudiquen los intereses de las Naciones Unidas. UN وينص كذلك على أنه يحق للأمين العام كما يتوجب عليه أن يرفع الحصانة عن أي موظف وفي أية حالة يرى معها أن تلك الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد