ويكيبيديا

    "curso de los años" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مر الأعوام
        
    • مدار السنين
        
    • مر السنين
        
    • مدار السنوات
        
    • مدى السنين
        
    • عبر السنين
        
    • السنين الماضية
        
    • مرِّ السنين
        
    • بمرور السنين
        
    • وعلى مر السنوات
        
    2. En el curso de los años, la Asamblea General ha aprobado diversas disposiciones encaminadas a racionalizar sus procedimientos y su organización. UN 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها.
    En el curso de los años, la Asamblea General ha aprobado diversas disposiciones encaminadas a racionalizar sus procedimientos y su organización. UN 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية وتنظيمها.
    Esta es la fórmula especial aplicada desde entonces, con sujeción a los diversos cambios registrados en el curso de los años en cuanto a la constitución de los grupos B, C y D. UN وقد طُبقت هذه الصيغة الخاصة بعد ذلك مع إدخال عدد من التغييرات على مدار السنين في عضوية المجموعات باء وجيم ودال.
    En el curso de los años han aumentado considerablemente el número de sus integrantes y sus actividades de extensión al sector privado. UN وقد وسَّع بدرجة هامة على مر السنين جمهوره الخاص به وما يقوم به من أنشطة للتواصل مع القطاع الخاص.
    Así, a cada dama, con la ayuda del ordenador, regalaba, en el curso de los años pendientes, una pulsera, un collar, un broche. Open Subtitles و لكل سيدة بمساعدة كومبيوتر قدمت,و ذلك امر كنت أفعله على مدار السنوات,حلقا و أساور و عقود و دبابيس
    Sin embargo, en el curso de los años, esa disposición había sido fuente de mucha preocupación. UN بيد أنه على مدى السنين كان ذلك الشرط مصدر قلق بالغ.
    En el curso de los años, Israel destruyó la infraestructura, la capacidad económica y el tejido social de Gaza, así como el aparato de seguridad de la Autoridad Palestina. UN دمرت إسرائيل عبر السنين البنية التحتية، والإمكانيات الاقتصادية، والنسيج الاجتماعي، والأجهزة الأمنية للسلطة الوطنية.
    El tiempo que las Naciones Unidas han dedicado, en el curso de los años, a desactivar y resolver problemas que amenazan la paz en la región, es un ejemplo de la importancia que atribuimos a la capacidad de difusión de las crisis actuales. UN والوقت الذي كرسته اﻷمم المتحدة في السنين الماضية لحسم القضايا التي تهدد السلم في المنطقة والتخفيف من حدتها، يبين قدر اﻷهمية التي نوليها لاحتمال تفاقم اﻷزمات الراهنة.
    Entre otras cosas, en el informe se concluye que el Pacto Mundial ha logrado ampliar considerablemente el número de sus integrantes y multiplicar sus actividades de extensión al sector privado, con lo que ha contribuido a legitimar la relación entre la Organización y ese sector en el curso de los años. UN 3 - ومن بين أمور أخرى يخلص التقرير إلى أن الاتفاق العالمي قد نجح في توسيع دائرته بشكل كبير، ومضاعفة أنشطته في مجال الاتصال لتشمل القطاع الخاص، والمساهمة في إضفاء الشرعية على الشراكة القائمة بين المنظمة والقطاع الخاص على مرِّ السنين.
    En el curso de los años, la Asamblea General ha aprobado diversas disposiciones encaminadas a racionalizar sus procedimientos y su organización. UN 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية وتنظيمها.
    En el curso de los años, la Asamblea General ha aprobado diversas disposiciones encaminadas a racionalizar sus procedimientos y su organización. UN 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية وتنظيمها.
    En el curso de los años, la Asamblea General ha aprobado diversas disposiciones encaminadas a racionalizar sus procedimientos y su organización. UN 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية وتنظيمها.
    Esta es la fórmula especial aplicada desde entonces, con sujeción a los diversos cambios registrados en el curso de los años en cuanto a la constitución de los grupos B, C y D. UN وقد طُبقت هذه الصيغة الخاصة بعد ذلك مع إدخال عدد من التغييرات على مدار السنين في عضوية المجموعات باء وجيم ودال.
    También es necesario que ambas partes colaboren para que sus propios organismos puedan reanudar las funciones humanitarias que la UNFICYP, en un esfuerzo por restablecer condiciones de normalidad, ha venido asumiendo en el curso de los años. UN ومن الضروري أيضا أن يعمل الجانبان معا بالشكل الذي يتيح للوكالات التابعة لهما استئناف المهام اﻹنسانية التي ظلت قوة اﻷمم المتحدة تتولاها على مدار السنين ضمن جهودها لاقرار اﻷوضاع الطبيعية.
    En el curso de los años, uno de los aspectos más apreciados del plan de movilidad y condiciones de vida difíciles había sido su sencillez y la transparencia de su formulación, que habían contribuido a fomentar la confianza en el sistema y a facilitar su gestión. UN والجانب الذي حاز على مدار السنين على قدر كبير من التقدير بشأن مخطط التنقل والمشقة هو بساطة التصميم وشفافيته، مما ساعد في تعزيز الثقة في النظام وتيسير إدارته.
    En el curso de los años han aumentado considerablemente el número de sus integrantes y sus actividades de extensión al sector privado. UN وقد وسَّع بدرجة هامة على مر السنين جمهوره الخاص به وما يقوم به من أنشطة للتواصل مع القطاع الخاص.
    Ello sería contrario a las recomendaciones que en el curso de los años han hecho tanto la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto como la Asamblea General. UN وسيكون ذلك متعارضا مع توصيات كل من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والجمعية العامة على مر السنين.
    En el curso de los años, las mujeres liberias han participado en la adopción de decisiones sobre el desarrollo y en la administración civil. UN وقد شاركت المرأة الليبرية على مر السنين في وضع القرار في مجالي التنمية واﻹدارة المدنية.
    La delegación puso de relieve los esfuerzos de la Dependencia Especial para la CTPD, que, a su juicio, había realizado un trabajo admirable en el curso de los años, a pesar de los recursos limitados de que disponía, y señaló que la Dependencia aún tenía una larga labor que realizar antes de poder afirmar que había cumplido plenamente con las obligaciones previstas en el Plan de Acción de Buenos Aires. UN وأبرز الوفد جهود الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي أدت، في رأيه، عملا جديرا بالثناء على مدار السنوات برغم محدودية الموارد الموضوعة تحت تصرفها؛ واستدرك قائلا إن أمامها شوطا طويلا ينبغي أن تقطعه قبل أن يحق لها القول بأنها نهضت كاملا بمسؤولياتها في إطار خطة عمل بوينس آيرس.
    La delegación puso de relieve los esfuerzos de la Dependencia Especial para la CTPD, que, a su juicio, había realizado un trabajo admirable en el curso de los años, a pesar de los recursos limitados de que disponía, y señaló que la Dependencia aún tenía una larga labor que realizar antes de poder afirmar que había cumplido plenamente con las obligaciones previstas en el Plan de Acción de Buenos Aires. UN وأبرز الوفد جهود الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي أدت، في رأيه، عملا جديرا بالثناء على مدار السنوات برغم محدودية الموارد الموضوعة تحت تصرفها؛ واستدرك قائلا إن أمامها شوطا طويلا ينبغي أن تقطعه قبل أن يحق لها القول بأنها نهضت كاملا بمسؤولياتها في إطار خطة عمل بوينس آيرس.
    El recrudecimiento de los conflictos en África ha erosionado los logros en materia de desarrollo, obtenidos con el curso de los años. UN وقد أدى تصعيد الصراعات في أفريقيا إلى اضمحلال مكاسب التنمية التي تحققت على مدى السنين.
    En el curso de los años el DSC ha desarrollado un sistema penal que otorga creciente importancia a la corrección y rehabilitación de los presos. UN وقد استحدثت تلك الإدارة على مدى السنين نظاماً للعقوبات يولي أهمية متزايدة لإصلاح النزلاء وتأهيلهم.
    En el curso de los años, la red de centros y servicios de información de las Naciones Unidas ha forjado estrechas relaciones de trabajo con las organizaciones no gubernamentales nacionales y regionales, lo cual ha permitido al Departamento difundir información a cientos de organizaciones. UN وقد أقامت شبكة مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة اﻹعلامية عبر السنين علاقات عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية واﻹقليمية، ومن ثم أتاحت الخدمة اﻹعلامية التوعية لﻹدارة لمئات عديدة من المنظمات.
    Teniendo en cuenta la enajenación de algunos de los bienes mediante su venta en el curso de los años y los gastos posteriores imputados a la reserva, el saldo corriente al 31 de diciembre de 2002 ascendía a 9,7 millones de dólares. UN وبعد التخلص عن طريق البيع من بعض الممتلكات في السنين الماضية والمبالغ التي حملت نتيجة لذلك على ذلك الاعتماد، أصبح الرصيد الحالي 9.7 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    En el curso de los años, se ha aumentado el número de misiones con auditores residentes, de 3 en 1998 a 13 en 2008. UN 453 - ازداد بمرور السنين عدد البعثات التي يُلحق بها مراجعو حسابات مقيمون، من ثلاث بعثات عام 1998 إلى 13 عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد