En cambio, el informe del Comité correspondiente al período de sesiones en curso del Consejo Foro debería reflejar la necesidad de reducir al mínimo las decisiones. | UN | وعوضاً عن ذلك، ينبغي أن يشير تقرير اللجنة عن الدورة الحالية للمجلس/المنتدى إلى الحاجة إلى تقليل عدد المقررات. |
También se tocará el tema de las directrices durante el período de sesiones en curso del Consejo Económico y Social con objeto de promoverlas ampliamente. | UN | وسوف يتم أيضا مناقشة المبادئ التوجيهية أثناء الدورة الحالية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل التعريف بها على نطاق واسع. |
Su objetivo es estimular el debate sobre este tema en un evento especial a nivel ministerial, que tendrá lugar durante el período de sesiones en curso del Consejo/Foro. | UN | وتهدف الوثيقة إلى حفز المناقشات في مناسبة وزارية خاصة عن هذا الموضوع تعقد خلال الدورة الحالية للمجلس/المنتدى. |
A partir de hoy, 3 de diciembre de 2003, y durante el resto del mes, la Presidencia del Consejo de Seguridad celebrará diariamente reuniones oficiosas de información sobre la labor en curso del Consejo dirigidas a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no integran el Consejo de Seguridad, salvo los días en que no se hayan programado consultas oficiosas. | UN | تعقد رئاسة مجلس الأمن، اعتبارا من اليوم، 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، وحتى نهاية الشهر، جلسات إحاطة يومية غير رسمية بشأن الأعمال الحالية لمجلس الأمن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في المجلس، باستثناء الأيام التي لا يكون من المقرر أن تعقد فيها مشاورات غير رسمية. |
A partir del miércoles 3 de diciembre de 2003, y durante el resto del mes, la Presidencia del Consejo de Seguridad celebrará diariamente reuniones oficiosas de información sobre la labor en curso del Consejo dirigidas a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no integran el Consejo de Seguridad, salvo los días en que no se hayan programado consultas oficiosas. | UN | تعقد رئاسة مجلس الأمن، اعتبارا من يوم الأربعاء، 4 كانون الأول/ديسمبر 2003، وحتى نهاية الشهر، جلسات إحاطة يومية غير رسمية بشأن الأعمال الحالية لمجلس الأمن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في المجلس، باستثناء الأيام التي لا يكون من المقرر أن تعقد فيها مشاورات غير رسمية. |
El período de sesiones en curso del Consejo/Foro también se ha estructurado de modo de tener en cuenta las recomendaciones del Grupo Intergubernamental de Ministros relacionadas con la estructuración del Consejo/Foro. | UN | كما نُظمت الدورة الحالية للمجلس/المنتدى لكي تأخذ بعين الاعتبار توصيات الفريق الحكومي الدولي للوزراء تتعلق بتنظيم المجلس/المنتدى. |
Actualmente, el mandato del Grupo sobre Guinea-Bissau se ha prorrogado hasta el período de sesiones en curso del Consejo, mientras que el mandato del Grupo sobre Burundi aún no ha concluido. | UN | وقد تم حاليا تمديد ولاية فريق غينيا - بيساو حتى الدورة الحالية للمجلس أما ولاية فريق بوروندي فما زالت بحاجة إلى استكمال. |
En el período de sesiones sustantivo en curso del Consejo Económico y Social, las delegaciones reconocieron que en 2005 se les ofrecía una oportunidad única para impulsar la aplicación del programa de desarrollo. | UN | 13 - اعترفت الوفود في الدورة الموضوعية الحالية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بالفرصة الفريدة المتاحة للمجتمع الدولي في عام 2005 من أجل تكوين الزخم في تنفيذ برنامج التنمية. |
Expresó igualmente su profundo agradecimiento al Custodio de los Dos Lugares Santos, Soberano del Reino de la Arabia Saudita y Presidente del período de sesiones en curso del Consejo Supremo, el Rey Abdullah bin Abdulaziz Al Saud, y al Gobierno y al pueblo sauditas por la calurosa y sincera acogida que habían brindado a sus hermanos dirigentes de los Estados miembros y por la generosidad y hospitalidad que les habían demostrado. | UN | كما عبَّر المجلس الأعلى عن بالغ تقديره وامتنانه لخادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، ملك المملكة العربية السعودية، رئيس الدورة الحالية للمجلس الأعلى، ولحكومته وشعبه الكريم، للحفاوة وكرم الضيافة، ومشاعر الأخوة الصادقة، التي قوبل بها إخوانه قادة دول مجلس التعاون. |
Explicó los esfuerzos que había realizado Mónaco para reducir sus emisiones en el marco del Protocolo de Kyoto y el programa de intercambio de derechos de emisión que se había establecido desde 2007 para los grandes acontecimientos que se celebrasen en el Principado, incluido el período de sesiones en curso del Consejo/Foro. | UN | 9 - وقدم وصفاً لجهود موناكو الرامية إلى التقليل من انبعاثاتها بموجب بروتوكول كيوتو وبرنامج الاستعاضة عن الكربون المعمول به منذ 2007 وذلك لتغطية الفعاليات الكبيرة التي تُعقد في الإمارة بما فيها الدورات الحالية للمجلس/المنتدى. |
Explicó los esfuerzos que había realizado Mónaco para reducir sus emisiones en el marco del Protocolo de Kyoto y el programa de intercambio de derechos de emisión que se había establecido desde 2007 para los grandes acontecimientos que se celebrasen en el Principado, incluido el período de sesiones en curso del Consejo/Foro. | UN | 9 - وقدم وصفاً لجهود موناكو الرامية إلى التقليل من انبعاثاتها بموجب بروتوكول كيوتو وبرنامج الاستعاضة عن الكربون المعمول به منذ 2007 وذلك لتغطية الفعاليات الكبيرة التي تُعقد في الإمارة بما فيها الدورات الحالية للمجلس/المنتدى. |
El Sr. Witoelar señaló que el período de sesiones en curso del Consejo/Foro representaba la primera ocasión en que un órgano de las Naciones Unidas se reunía en Asia occidental y era sumamente oportuno que el lugar de la reunión fuesen los Emiratos Árabes Unidos, país que había demostrado excepcional dedicación en su cuidado y atención del medio ambiente, sirviendo como modelo para el resto del mundo a este respecto. | UN | 11 - أشار السيد ويتويلار إلى أن الدورة الحالية للمجلس/المنتدى تمثل أول مناسبة تجتمع فيها هيئة للأمم المتحدة في غرب آسيا، وأعرب عن رأي مفاده أنه كان من الملائم على وجه الخصوص أن تعقد الدورة في الإمارات العربية المتحدة البلد الذي أظهر حرصاً استثنائياً في رعايته للبيئة واهتمامه بها، فضرب مثلاً يحتذى به في هذا الصدد لبقية العالم. |
A partir del miércoles 3 de diciembre de 2003, y durante el resto del mes, la Presidencia del Consejo de Seguridad celebrará diariamente reuniones oficiosas de información sobre la labor en curso del Consejo dirigidas a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no integran el Consejo de Seguridad, salvo los días en que no se hayan programado consultas oficiosas. | UN | تعقد رئاسة مجلس الأمن، اعتبارا من يوم الأربعاء، 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، وحتى نهاية الشهر، جلسات إحاطة يومية غير رسمية بشأن الأعمال الحالية لمجلس الأمن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير الأعضاء في المجلس، باستثناء الأيام التي لا يكون من المقرر أن تعقد فيها مشاورات غير رسمية. |
A partir del miércoles 3 de diciembre de 2003, y durante el resto del mes, la Presidencia del Consejo de Seguridad celebrará diariamente reuniones oficiosas de información sobre la labor en curso del Consejo dirigidas a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no integran el Consejo de Seguridad, salvo los días en que no se hayan programado consultas oficiosas. | UN | تعقد رئاسة مجلس الأمن، اعتبارا من يوم الأربعاء، 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، وحتى نهاية الشهر، جلسات إحاطة يومية غير رسمية بشأن الأعمال الحالية لمجلس الأمن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير الأعضاء في المجلس، باستثناء الأيام التي لا يكون من المقرر أن تعقد فيها مشاورات غير رسمية. |
A partir del miércoles 3 de diciembre de 2003, y durante el resto del mes, la Presidencia del Consejo de Seguridad celebrará diariamente reuniones oficiosas de información sobre la labor en curso del Consejo dirigidas a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no integran el Consejo de Seguridad, salvo los días en que no se hayan programado consultas oficiosas. | UN | تعقد رئاسة مجلس الأمن، اعتبارا من يوم الأربعاء، 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، وحتى نهاية الشهر، جلسات إحاطة يومية غير رسمية بشأن الأعمال الحالية لمجلس الأمن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير الأعضاء في المجلس، باستثناء الأيام التي لا يكون من المقرر أن تعقد فيها مشاورات غير رسمية. |
Era, así, motivo de satisfacción que uno de los temas especiales del período de sesiones en curso del Consejo de Administración fuese la reconstrucción después de los conflictos y desastres. | UN | لذلك فإنه من الأمور السارة أن نلاحظ أن أحد الموضوعات الخاصة التي تبحثها الدورة الحالية لمجلس الإدارة هي الحد من الأضرار في أعقاب النزاعات والكوارث. |