Costo íntegro de cualquier actividad de capacitación llevada a cabo en el año en curso o que comience en él y concluya en el siguiente; | UN | التكلفة الكاملة لأي نشاط تدريبي يجري في السنة الحالية أو يبدأ في السنة الحالية وينتهي في السنة التالية؛ |
Las proyecciones para años sucesivos pueden ser o los tipos operacionales medios del año en curso o los últimos tipos de cambio operacionales, si éstos arrojan estimaciones más bajas. | UN | ويمكن أن تكون إسقاطات السنة المقبلة إما متوسط أسعار الصرف التشغيلية للسنة الحالية أو أحدث معدلات صرف تشغيلية، أيا كان منها يسمح بوضع أدنى إسقاطات. |
El costo íntegro de cualquier actividad de capacitación llevada a cabo en el año en curso o que comience en él y concluya en el siguiente; | UN | التكلفة الكاملة لأي نشاط تدريبي يجري في السنة الحالية أو يبدأ في السنة الحالية وينتهي في السنة التالية؛ |
2000-2001: 12 proyectos nacionales en curso o finalizados | UN | 2000-2001: 12 مشروعا قطريا يجري تنفيذها أو تم تنفيذها |
Estas consultas son particularmente importantes en los casos en que el Consejo debate la modificación de los mandatos de las misiones en curso o una prórroga considerable. | UN | ولهذه المشاورات أهمية خاصة في حالة قيام مجلس اﻷمن بالنظر في إجراء تغييرات في البعثات القائمة أو تمديدها. |
ii) Los documentos se elaboraran para solicitar o prestar asesoramiento legal o para utilizarlos en un procedimiento legal en curso o previsto; | UN | ' 2` أُعدت إما لغرض التماس أو تقديم مشورة قانونية بغرض استخدامها في دعاوى قانونية قائمة أو معتزمة؛ |
Además de las 56 personas en juicios en curso o concluidos, 12 detenidos esperan el comienzo de sus causas. | UN | وبالإضافة إلى الـ 56 شخصا الذين محاكماتهم إما ما زالت مستمرة أو اكتملت، ثمة 12 محتجزا ينتظرون بدء قضاياهم. |
En consecuencia, sería mejor revisar las estimaciones de gastos en dicha cuenta durante el año en curso o hacer nuevas estimaciones para el año próximo en vez de imputar esos gastos al presupuesto ordinario. | UN | لذلك من اﻷحسن تنقيح النفقات المقدرة التي لها صلة بهذا الحساب خلال السنة الحالية أو وضع تقديرات جديدة للسنة القادمة بدلاً من قيد هذه النفقات على الميزانية العادية. |
iv) A que invite al Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias a que visite la India en el año en curso o poco tiempo después; | UN | `٤` دعوة المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي إلى زيارة الهند خلال السنة الحالية أو بعد ذلك بقليل؛ |
v) Capacitación en grupos: Costo íntegro de cualquier actividad de capacitación llevada a cabo en el año en curso o que comience en él y concluya en el siguiente; | UN | ' ٥ ' تدريب المجموعات: التكلفة الكاملة ﻷي نشاط تدريبي يجري في السنة الحالية أو يبدأ في السنتة الحالية وينتهي في السنة التالية؛ |
vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso, o que pueda repercutir significativamente en ejercicios siguientes, juntamente con los motivos para ese cambio. | UN | `6 ' أن يكون تبيان أي تغيير في سياسة محاسبية يترتب عليه أثر مادي في الفترة الحالية أو قد يترتب عليه أثر مادي في الفترات اللاحقة، مشفوعا بالأسباب. |
vi) Debe indicarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso o que pueda repercutir de manera significativa en ejercicios siguientes, conjuntamente con las razones de ese cambio. | UN | `6` أن يكون الإفصاح عن أي تغيير في سياسة محاسبية يُرتب أثرا ماديا في الفترة الحالية أو قد يُرتب أثرا ماديا في الفترات اللاحقة، مشفوعا بالأسباب. |
12.11. Debe comunicarse la naturaleza y el valor de un cambio en una estimación contable que afecte al ejercicio en curso o que se prevé afectará a ejercicios posteriores. Errores | UN | 12-11 ويجب الكشف عن طبيعة ومقدار التغيير في التقدير المحاسبي الذي يؤثر في الفترة الحالية أو من المتوقع أن يكون له تأثير في الفترات اللاحقة. |
Estimaciones para 2002-2003: 19 proyectos nacionales en curso o finalizados | UN | التقديرات للفترة: 2002-2003: 19 مشروعا قطريا يجري تنفيذها أو تم تنفيذها |
Pero el instrumento no refleja verdaderamente el impacto de las actividades en curso o propuestas de la empresa en la situación de los derechos humanos sobre el terreno o viceversa. | UN | غير أن تلك الأداة لا تربط في واقع الأمر أثر أنشطة الشركة القائمة أو المقترحة بوضع حقوق الإنسان على الأرض، أو العكس. |
Más concretamente, las comunicaciones deberán haberse realizado de buena fe con fin de solicitar o proporcionar asesoramiento jurídico o para su utilización en procedimientos legales en curso o previstos. 21.3. | UN | وبتحديد أكثر، يجب أن تكون الرسالة قد صدرت بحسن نية لغرض الحصول على مشورة قانونية أو تقديمها، أو للاستخدام في دعاوى قانونية قائمة أو يعتزم رفعها. |
Los funcionarios que pagan impuestos a los Estados Unidos deben hacer pagos estimados a las autoridades fiscales equivalentes a por lo menos el 90% de los impuestos pagaderos en el año en curso o el 100% de los impuestos del año anterior. | UN | ويجب على الموظفين من دافعي الضرائب في الولايات المتحدة تقديم مدفوعات ضريبية مقدرة لسلطات الضرائب تساوي 90 في المائة من الالتزام الضريبي للعام الحالي أو 100 في المائة من الالتزام الضريبي للعام الماضي، أيهما أقل. |
Se deberá realizar un examen de las políticas y los programas en curso o actualizarlos como una base para determinar las necesidades y los recursos de carácter prioritario. | UN | ينبغي استعراض السياسات والبرامج الجارية أو استكمالها لتكون أساسا لتحديد الاحتياجات ذات اﻷولوية والموارد. |
52. ¿Cuáles son las actividades en curso o previstas para mejorar el marco económico del desarrollo alternativo, por ejemplo en la esfera de la comercialización? | UN | ٢٥ - ما هي اﻷنشطة الراهنة أو المزمعة لتحسين الاطار الاقتصادي للتنمية البديلة، في ميدان التسويق مثلا؟ |
Operaciones de mantenimiento de la paz establecidas, en curso o finalizadas entre el 1º de agosto de 2006 y el 31 de julio de 2007 | UN | حادي عشر - عمليات حفظ السلام المنشأة أو العاملة أو المنتهية في الفترة من 1 آب/أغسطس 2006 إلى 31 تموز/يوليه 2007 |
ii) La prueba o pruebas de capacidad mencionadas son específicas de cada curso o grupo de cursos y están regidas por el Ministerio de Educación y Cultura. | UN | `2` دليل أو أدلة إثبات القدرة المذكورة في الفقرة الفرعية السابعة محددة في كل دورة أو مجموعة دورات وتشرف عليها وزارة التعليم والثقافة. |
Asimismo, el número de recomendaciones en curso o ya aplicadas aumentó ligeramente al tiempo que el de aquellas no iniciadas disminuyó. | UN | وفضلاً عن ذلك، ازداد قليلاً عدد التوصيات الجاري تنفيذها أو تلك التي نُفّذت من قبلُ، في حين انخفض عدد التوصيات التي لم يبدأ تنفيذها. |
Otros informes concluyeron que el UNICEF comunica de manera inadecuada sus intenciones, la situación en curso o sus razonamientos a los asociados en la implementación, a las autoridades locales o a las poblaciones afectadas. | UN | وخلصت تقارير أخرى إلى أن اليونيسيف لا تنقل بشكل مناسب ما تعتزم القيام به، أو تقديرها للوضع الراهن أو تحليلها المنطقي إلى الشركاء المنفذين أو السلطات المحلية أو السكان المتضررين. |
Hay en curso o en proyecto numerosas actividades benévolas o caritativas resultantes de iniciativas públicas o privadas encaminadas a resolver este fenómeno asumiendo la asistencia a los niños o facilitando el retorno de estos a sus familias de origen. | UN | وهناك أنشطة عديدة طوعية أو خيرية، منبثقة عن مبادرات عامة أو خاصة، بصدد الإنجاز أو الإعداد من أجل احتواء هذه الظاهرة برعاية الأطفال أو تسهيل عودتهم إلى أسرهم الأصلية. |