En tales circunstancias, el Tribunal de Distrito concluyó que existían razones de peso para poner fin al acuerdo de custodia compartida. | UN | وفي ظل هذه الظروف، انتهت المحكمة المحلية إلى أن هناك أسباباً قوية تدعو إلى إنهاء ترتيبات الحضانة المشتركة. |
Para reducir al mínimo las posibles consecuencias negativas de un divorcio para los hijos, el Gobierno Federal ha introducido el concepto de custodia compartida. | UN | وللإقلال من الآثار السلبية المحتملة للطلاق على الأطفال، أخذت الحكومة الاتحادية بمفهوم الحضانة المشتركة. |
En la gran mayoría de los casos la custodia compartida es una buena forma de custodia. | UN | وفي الأغلبية العظمى من الحالات تكون الحضانة المشتركة صيغة جيدة للحضانة. |
La custodia compartida de los hijos es posible, sobre la base del derecho del niño a mantener contacto con ambos progenitores. | UN | أما الوصاية المشتركة على الأطفال فهي ممكنة، وذلك على أساس أن يكون للطفل الحق بالاتصال بكلا الوالدين. |
El tribunal no acepta la moción de custodia compartida... y le otorga únicamente la custodia de los niños a su madre. | Open Subtitles | المحكمة ترفض طلب الوصاية المشتركة وتمنح حق الوصاية الكاملة على الولدين للأم |
Ya se ha comenzado a estudiar un sistema de custodia compartida por ambos padres en el ministerio competente. | UN | ويجري حالياً العمل من أجل نظام حضانة مشتركة من كلا الوالدين داخل الوزارة المسؤولة. |
Si al menos uno de los padres está de acuerdo con la custodia compartida, el tribunal debe investigar si ese tipo de custodia alternada redunda en el interés superior del niño. | UN | وإذا وافق أحد الوالدين على الأقل على الحضانة بالتناوب، يتعين على المحكمة أن تستقصي عما إذا كانت الحضانة بالتناوب في مصلحة الطفل. |
Asumo que estarán de acuerdo con una custodia compartida por las dos partes. | Open Subtitles | أظن أن الحضانة المشتركة متفق عليها من كلا الطرفين؟ |
Dile que 21 millones y tendrá custodia compartida. | Open Subtitles | أخبره 21 مليون دولار وأنهُ سوف يحصل على الحضانة المشتركة |
pero tú y yo acordaremos la custodia compartida. | Open Subtitles | لكن أنت و أنا سنوافق على الحضانة المشتركة |
La custodia compartida no se suponía que era que vea a su abuelo más que vea a su padre. | Open Subtitles | الحضانة المشتركة لا تعني أن ترى جدها أكثر من والدها |
Helen accedió a dejar de litigar y me dio la custodia compartida, entonces... | Open Subtitles | هيلين وافقت على إنهاء المحاكمة وإعطائي الحضانة المشتركة ف.. |
La custodia compartida ni siquiera está en discusión en este momento. | Open Subtitles | الحضانة المشتركة ليست خياراً مطروحاً حالياً |
Sí, pero me rehúso a ser tu hijo de custodia compartida de un divorcio. | Open Subtitles | أجل, ولكني أرفض أن أكون طفل الطلاق ذو الوصاية المشتركة بينكما. |
Esta mañana Fern aprobó la custodia compartida. | Open Subtitles | فيرن وافقت هذا الصباح على الوصاية المشتركة |
Reunís los requisitos para ser padres de acogida y os será concedida temporalmente la custodia compartida de Lux. | Open Subtitles | لقد تأهلتم كأبوين مربيين وستمنحون حق الوصاية المشتركة على لوكس |
Y va a luchar por custodia compartida. | Open Subtitles | وأنّه سيحارب لأجل الحصول على الوصاية المشتركة.. |
Lynette Scavo había descubierto lo bueno de la separación... custodia compartida. | Open Subtitles | اكتشفت لينيت سكافو الجانب الايجابي للانفصال الوصاية المشتركة |
Fue como el final de ET salvo que terminamos con la custodia compartida del extraterrestre. | Open Subtitles | E.T. لقد كانت كنهاية فيلم لكننا انتهينا بالحصول على حضانة مشتركة لمخلوق فضائي |
Sólo estoy esperanzado en que Joe recapacite sobre la custodia compartida. | Open Subtitles | أنا مرتاح أن (جو) عاد لرشده و وافق على حضانة مشتركة |
Y que quiero custodia compartida. | Open Subtitles | وأنني أريد حضانة مشتركة. |
La aplicación de la custodia compartida de ambos padres ha dado lugar a problemas de interpretación en la práctica e incoherencias en los procedimientos de aplicación, que se abordarán mediante una enmienda prevista de la Ley de Familia (Ley núm. 36/2005 Recop.), en su forma enmendada, que el Ministerio de Justicia prepara actualmente. | UN | وقد أسفر تطبيق الحضانة بالتناوب بين كلا الوالدين عن حدوث مشاكل تتعلق بالتفسير في الممارسة العملية واتباع إجراءات غير متسقة في التطبيق وهذه ستتم معالجتها من خلال تعديل يُعتزم إجراؤه للقانون رقم 36/2005 المتعلق بالأسرة، بصيغته المعدلة، تعكف وزارة العدل حاليا على إعداده. |