ويكيبيديا

    "custodio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خادم
        
    • راعية
        
    • وخادم
        
    • حارس
        
    • الأمين على
        
    • القيم على
        
    • القيِّم
        
    • قيم لحماية
        
    • الوصية
        
    • القيّم
        
    • حامية
        
    • حارسة
        
    • القيﱢم على
        
    • كوديعة
        
    • لخادم
        
    La postura del Gobierno del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas respecto del Iraq tiene dos bases fundamentales. UN لقد استند موقف حكومة خادم الحرمين الشريفين تجاه العراق على ركيزتين أساسيتين:
    Homenaje a la memoria del Rey Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud, Monarca de la Arabia Saudita, extinto Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas UN تأبين الملك فهد بن عبد العزيز آل سعود، خادم الحرمين الشريفين الراحل
    Mi fe en las Naciones Unidas como Custodio de la paz y la seguridad mundiales y como última defensa de los débiles y los indefensos sigue tan fuerte como siempre. UN وإيماني بالأمم المتحدة، بوصفها راعية سلم العالم وأمنه، والملاذ الأخير للضعفاء والعزل، يبقى قويا لا يتزعزع.
    El Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud del Reino de Arabia Saudita, es acompañado fuera del Salón de la Asamblea General. UN اصطُحب الملك عبدالله بن عبد العزيز، عاهل المملكة العربية السعودية وخادم الحرمين الشريفين إلى خارج قاعة الجمعية العامة.
    Padre Pierbattista Pizzaballa, Orden de Frailes Mínimos, Custodio de la Tierra Santa UN بيير باتيستا بيتسابالا، رهبانية الفرنسيسكان، حارس الأراضي المقدسة
    Sin embargo, el sector público debe seguir siendo el Custodio de los recursos naturales. UN بيد أن القطاع العام يجب أن يبقى الأمين على الموارد الطبيعية.
    Que el alma del Rey Fahd descanse en paz; larga vida al Custodio de las dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdul-Aziz; su Alteza Real el Príncipe Heredero Sultán Bin Abdul-Aziz, Viceprimer Ministro, Ministro de Defensa e Inspector General. UN رحم الله الملك فهد، وحفظ الله خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز وولي عهده صاحب السمو الملكي الأمير سلطان بن عبد العزيز نائب رئيس مجلس الوزراء ووزير الدفاع والطيران والمفتش العام.
    - El Custodio de los Dos Santos Lugares, el Rey Abdullah bin Abdulaziz Al Saud, Monarca del Reino de la Arabia Saudita UN خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، ملك المملكة العربية السعودية
    El Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdelaziz Al Saud, ha propuesto la creación de un centro para la lucha contra el terrorismo internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN كما اقترح خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز، إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب، تحت مظلة الأمم المتحدة.
    :: Discurso del Custodio de los Dos Santos Lugares, el Rey Abdullah bin Abdulaziz Al Saud UN :: خطاب خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود في الجلسة الافتتاحية.
    Abdullah Bin Abdulaziz Al-Saud, Custodio de las Dos UN خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود
    Bajo los auspicios del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, UN برعاية خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود
    Por lo tanto, la CARICOM confía en que utilizará sus múltiples talentos para permitir que la Autoridad sea el verdadero Custodio de nuestro patrimonio común. UN ولذلك فإن الجماعة الكاريبية تثق بأنه سيسخّر جميع مواهبه العديدة لتمكين السلطة من أن تكون راعية حقيقية لتراثنا المشترك.
    Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud del Reino de Arabia Saudita, Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, es acompañado al Salón de la Asamblea General. UN اصطُحِب صاحب الجلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، عاهل المملكة العربية السعودية وخادم الحرمين الشريفين، إلى داخل قاعة الجمعية العامة.
    El personal siempre buscará la orientación del Secretario General como Custodio de la Carta de las Naciones Unidas y del Estatuto y Reglamento del Personal y como el funcionario administrativo de más alta categoría de la Organización. UN وسيتمسك الموظفون دائما بما يصدره اﻷمين العام من توجيه بوصفه حارس ميثاق اﻷمم المتحدة والنظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين وبوصفه الرئيس اﻹداري للمنظمة.
    El Director Ejecutivo, en virtud de la autoridad que le ha delegado el Secretario General en calidad de Custodio de todos los fondos, será responsable de la gestión eficiente y eficaz de los fondos de ONU-Mujeres. UN يكون المدير التنفيذي، بموجب السلطة المفوضة إليه من قبل الأمين العام بصفته الأمين على جميع الأموال، مسؤولا وخاضعا للمساءلة عن فعالية وكفاءة إدارة أموال هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    La Oficina de Evaluación del PNUD es el Custodio de los aspectos de la política de evaluación que se detallan a continuación. UN 19 - مكتب التقييم التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو القيم على وظيفة التقييم في إطار جوانب التقييم التالية.
    Merecen un reconocimiento especial el Custodio de nuestras actuaciones, el Secretario General de la Conferencia de Desarme, Sr. Sergei Ordzhonikidze, y su personal. UN وأتوجه بكلمة شكر خاصة إلى القيِّم على مداولاتنا، الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، السيد سيرغي أوردجونيكيدزه وموظفيه.
    Artículo A. Custodio de la identidad de las víctimas y de los testigos UN القاعدة ألف - قيم لحماية هوية المجني عليهم وهوية الشهود
    El Comité reitera que la participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz, tanto como Custodio de la legitimidad internacional como en la movilización y el suministro de asistencia internacional, es indispensable para que los esfuerzos en favor de la paz se vean coronados por el éxito. UN وتؤكد للجنة من جديد أن مشاركة اﻷمم المتحدة في عملية السلام، بوصفها الوصية على الشرعية الدولية، وفي تعبئة وتقديم المساعدة الدولية، هو أمر ضروري لنجاح الجهود السلمـية.
    La Oficina es el Custodio de las convenciones internacionales destinadas a combatir el problema mundial de las drogas. UN والمكتب هو القيّم على الاتفاقيات الدولية لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Según el artículo 125 de la Constitución el poder judicial es Custodio de las libertades individuales y colectivas. UN وهي بمقتضى المادة 125 من الدستور حامية الحريات الفردية والجماعية.
    Las Naciones Unidas deberían seguir siendo el Custodio de la legitimidad internacional, desempeñando una función central en la movilización de la asistencia internacional para el desarrollo, como importante elemento de apoyo al proceso de paz. UN ويجب أن تظل الأمم المتحدة حارسة للشرعية الدولية، وأن تلعب دورا رئيسيا في حشد المساعدة الدولية للتنمية، باعتبارها دعامة هامة لعملية السلام.
    El Secretario General de las Naciones Unidas es el Custodio de los fondos de la Fundación. UN ٥ - واﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو القيﱢم على أموال المؤسسة.
    Como quedó acordado, la OAI publicará toda la correspondencia relacionada con las auditorías, será el Custodio de los documentos de trabajo de auditoría y actuará como depositario de las recomendaciones de auditoría. UN وسوف يقوم مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، تنفيذا لما اتفق عليه، بإصدار جميع المراسلات المتعلقة بمراجعة الحسابات، والعمل كوديعة لورقات عمل مراجعة الحسابات، ووديعة لتوصيات مراجعة الحسابات.
    El Padre Frank y yo, vivimos en la casa de la parroquia y rentamos el apartamento al Custodio de la iglesia por los últimos años. Open Subtitles والد فرانك وأنا أعيش في بيت الرعية، ونحن تأجيرها الشقة لخادم الكنيسة لالعامين الماضيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد