ويكيبيديا

    "cuya aprobación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باعتماده
        
    • يعتمده
        
    • توافق عليه
        
    • بالموافقة عليها
        
    • باعتمادهما
        
    • أجل إقراره
        
    • بالموافقة عليه
        
    • تم رفض الموافقة
        
    • انتظار الموافقة عليه
        
    • ويتوقع اعتماده
        
    Pasamos ahora al programa cuya aprobación recomienda la Mesa a la Asamblea General. UN نعود الآن إلى جدول الأعمال الذي يوصي المكتب الجمعية العامة باعتماده.
    El proyecto de resolución cuya aprobación recomienda la Sexta Comisión a la Asamblea General se reproduce en el párrafo 8 del informe. UN ومشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده مستنسخ في الفقرة ٨ من التقرير.
    El proyecto de resolución cuya aprobación recomienda la Sexta Comisión a la Asamblea General se reproduce en el párrafo 9 del informe. UN ومشــروع القــرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده مستنسخ في الفقرة ٩ من التقرير.
    Proyecto de decisión cuya aprobación se recomienda al Consejo Económico y Social Justificación UN مشروع مقرر موصى بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    La cuantía que autorice la Comisión Consultiva habrá de prorratearse entre los Estados Miembros de conformidad con el plan establecido en el proyecto de resolución sobre la ONUMOZ, cuya aprobación la Comisión acaba de recomendar a la Asamblea General. UN وينبغي أن يقسم المبلغ الذي توافق عليه اللجنة الاستشارية كأنصبة مقررة تدفعهـا الدول اﻷعضاء وفقـا للمخطط المحــدد في مشروع القرار المتعلق بعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق الذي أوصت اللجنة توا بأن تعتمده الجمعية العامة.
    VALOR DE LOS CASOS cuya aprobación POR EL COMITÉ DE CONTRATOS DE LA SEDE SE RECOMENDÓ DE ACUERDO CON EL UN قيمــة الحــالات الموصى بالموافقة عليها من لجنة العقود بالمقر حسب أساس إرساء العقود، ١٩٩٤
    El proyecto de resolución cuya aprobación recomienda la Sexta Comisión a la Asamblea General se reproduce en el párrafo 10 del informe. UN ومشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده مستنسخ في الفقرة ٠١ من التقرير.
    El proyecto de resolución cuya aprobación se recomienda a la Asamblea General figura en el párrafo 10 del informe. UN ومشروع القرار الموصى باعتماده مــن قبــل الجمعيــة العامة وارد في الفقرة ١٠ مــن التقرير.
    El proyecto de resolución cuya aprobación recomienda la Sexta Comisión a la Asamblea General figura en el párrafo 10 del informe. UN ومشروع القرار الذي توصــــي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده وارد في الفقرة ١٠ من التقرير.
    El proyecto de resolución, cuya aprobación recomienda la Sexta Comisión a la Asamblea General, figura en el párrafo 9 de dicho documento. UN ومشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده وارد في الفقرة ٩ من تلك الوثيقة.
    También nos complace ser uno de los autores del proyecto de resolución sobre este tema, cuya aprobación recomendamos. UN ويسعدنا أيضا أن نكون من المشاركين في تقديم مشروع القرار بشأن هذا البند، وأن نوصي باعتماده.
    Es el propio mensaje del proyecto de resolución que acaba de presentar el representante de Francia, proyecto que cuenta con el patrocinio de Rumania y cuya aprobación por consenso recomendamos. UN وتلك هي نفس رسالة مشروع القرار الذي قدمه توا ممثل فرنسا، والذي تشارك رومانيا في تقديمه، وتوصي باعتماده بتوافق اﻵراء.
    Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal: Proyecto de resolución I cuya aprobación se recomendará a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social UN مشروع القرار اﻷول للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية المطلوب من المجلس توصية الجمعية العامة باعتماده:
    El proyecto de resolución que figura a continuación, cuya aprobación se recomienda a la Comisión de Estupefacientes, se resumen las principales cuestiones contenidas en el presente informe. UN يلخص مشروع القرار التالي ، الذي توصى لجنة المخدرات باعتماده ، المسائل الرئيسية التي يتناولها هذا التقرير :
    PROYECTO DE RESOLUCIÓN cuya aprobación SE RECOMIENDA A LA CONFERENCIA DE LAS PARTES EN SU SEXTO PERÍODO DE SESIONES UN مشروع قرار يوصى مؤتمر الأطراف باعتماده في دورته السادسة
    Entiende que el Comité Preparatorio desea incluirlo en el proyecto de reglamento cuya aprobación se recomendará en la Conferencia. UN وقال إنه سيعتبر أن اللجنة التحضيرية ترغب في إدراج مشروع المادة في مشروع النظام الداخلي الذي سيوصى باعتماده في المؤتمر.
    Proyecto de resolución cuya aprobación se recomienda al Consejo de Seguridad UN مشروع قرار يوصى بأن يعتمده مجلس اﻷمن
    I. Proyecto de decisión cuya aprobación se recomienda al Consejo Económico y Social 1 - 4 1 UN الأول - مشروع مقرر موصى بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1-4 1
    16. Se ha preparado un proyecto de ley sobre violencia en el hogar en colaboración con la sociedad civil, cuya aprobación por el Gobierno está prevista para el primer trimestre de 2009. UN 16- وقد أُعد مشروع القانون الخاص بالعنف الأسري بالتعاون مع القطاع المدني، ومن المزمع أن توافق عليه الحكومة في الربع الأول من عام 2009.
    Los dos proyectos de resolución, cuya aprobación recomienda la Sexta Comisión a la Asamblea General, figuran en el párrafo 12 del informe. UN ومشروعا القرارين اللذان توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتمادهما واردان في الفقرة ١٢ من التقرير.
    11. El GTAH tendrá ante sí el programa provisional (véase la sección I de este documento) cuya aprobación tal vez desee considerar. UN 11- سيُعرض على الفريق العامل المخصص جدول الأعمال المؤقت (انظر الفرع الأول أعلاه) من أجل إقراره.
    36. El Comité quizá desee impartir orientación sobre el nivel de la reserva cuya aprobación deba recomendarse a la Conferencia de las Partes. UN ٦٣- وقد ترغب اللجنة في تقديم توجيه بشأن مستوى الاحتياطي الذي ينبغي توصية مؤتمر اﻷطراف بالموافقة عليه.
    Ello incluye los productos químicos cuya aprobación para primer uso haya sido denegada o que las industrias hayan retirado del mercado interior o de ulterior consideración en el proceso de aprobación nacional cuando haya pruebas claras de que esa medida se haya adoptado con objeto de proteger la salud humana o el medio ambiente; UN وتشمل المواد الكيميائية التي تم رفض الموافقة عليها في استخدام المرة الأولى أو سحبتها جهة صناعية من السوق المحلية أو سُحبت من النظر فيها مرة أخرى في عملية الموافقة المحلية وحيثما يوجد دليل واضح على أن ذلك الإجراء قد اتخذ لحماية صحة البشر أو البيئة؛
    Una importante medida, cuya aprobación por el Congreso Nacional está pendiente, y que tendrá repercusiones en la vida de la mujer, es la propuesta de un proyecto de ley para establecer un Fondo para Mantener y Desarrollar la Educación Básica y Acrecentar el Valor de los Profesionales de la Educación (FUNDEB). UN وهناك تدبير هام في انتظار الموافقة عليه من جانب الكونغرس الوطني، وسيؤثر هذا التدبير على حياة المرأة، وهو اقتراح بمشروع قانون بإنشاء صندوق لصيانة وتطوير التعليم الأساسي ولرفع شأن المهنيين التعليميين.
    La primera declaración del Sr. Lubbers ante la Asamblea General precedió la aprobación por unanimidad, el 28 de noviembre en la Tercera Comisión, de la resolución titulada " Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados " , con 112 copatrocinadores, cuya aprobación por la Asamblea General esta prevista para este mes. UN إن أول خطاب ألقاه السيد لبرس أمام الجمعية العامة قد سبقه، في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، اعتماد بالإجماع، في اللجنة الثالثة، لمشروع قرار عنوانه " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين " ، اشترك في تقديمه 112 بلداً، ويتوقع اعتماده في الجمعية العامة هذا الشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد