Ahora debemos aceptar y enfrentar los retos que nos ha fijado en su décima y última memoria anual. | UN | وعلينا الآن أن نقبل ونواجه التحديات التي حددها لنا في تقريره السنوي العاشر والأخير هذا. |
De conformidad con el artículo 94 del reglamento, esta vigésima primera votación será a su vez la décima votación no limitada. | UN | والجولة الثالثة والعشرون هذه من الاقتراع، وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي، ستكون أيضا الاقتراع غير المقيد العاشر. |
La Altas Partes Contratantes decidieron seguir ocupándose de esta cuestión en la décima Conferencia Anual. | UN | وقررت الأطراف المتعاقدة السامية إبقاء هذه المسألة قيد نظرها في مؤتمرها السنوي العاشر. |
décima sesión plenaria Discurso del Excmo. Sr. Domitien Ndayizeye, Presidente de la República de Burundi | UN | الجلسة العامة العاشرة خطاب يدلي به فخامة السيد دوميسيان نداييزي، رئيس جمهورية بوروندي |
Mesa Directiva de la Conferencia Regional sobre la Mujer de América Latina y el Caribe - décima Conferencia Regional | UN | هيئة رئاسة المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدورة العاشرة للمؤتمر الإقليمي |
PROGRAMA PROVISIONAL DE LA décima CONFERENCIA ANUAL | UN | جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر السنوي العاشر |
Por consiguiente, sugiere que la semana próxima las delegaciones reflexionen sobre la posibilidad de reducir a medio día la décima Conferencia Anual. | UN | ولذلك، اقترح أن تفكر الوفود في الأسبوع التالي في إمكانية تقليص مدة انعقاد المؤتمر السنوي العاشر إلى نصف يوم. |
Simplemente, según lo que hemos prometido, proseguirán las consultas informales antes de la décima semana. | UN | إنها مجرد استمرار للمشاورات غير الرسمية التي واعدناكم بأننا سنجريها قبل الأسبوع العاشر. |
PROGRAMA PROVISIONAL DE LA décima CONFERENCIA ANUAL | UN | جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر السنوي العاشر |
A la luz de su decisión de adoptar un ciclo presupuestario trienal, la Conferencia acordó celebrar su décima reunión en 2011. | UN | وفي ضوء قراره اعتماد دورة ثلاث سنوات للميزانية، وافق المؤتمر على أن يعقد اجتماعه العاشر في سنة 2011. |
décima reunión de responsables forestales del Pacífico para examinar la aplicación pasada y presente de las partidas forestales en el Pacífico | UN | الاجتماع العاشر لرؤساء إدارات الغابات في منطقة المحيط الهادئ لاستعراض تنفيذ أنشطة الحراجة في المنطقة في الماضي والحاضر |
El Sr. Nigel Rodley y el Sr. Amor participaron en la décima reunión de los Comités en nombre del Presidente. | UN | وحضر نيابة عن الرئيس كلّ من السير نايجل رودلي والسيد عمر في الاجتماع العاشر المشترك بين اللجان. |
Se observó que el número de Estados partes se había duplicado desde 1999 y había alcanzado los 92 en la décima Conferencia Anual. | UN | ولوحظ أن عدد الدول الأطراف في هذا الصك قد تضاعف منذ عام 1999 ليبلغ 92 دولة في المؤتمر السنوي العاشر. |
Intuyo que seguirás castigada cuando hagan la décima reunión de ex alumnos. | Open Subtitles | تخميني؟ إعادة لم شمل المدرسة العليا العاشر أنتِ ستكوني مُعاقبة |
En esta escala, la décima década cosmológica es diez veces más larga que las 9 décadas anteriores combinadas transcurridas desde el Big Bang. | Open Subtitles | على هذا المقياس فإن العقد الكوني العاشر أطول عشر مرات من العقود التسعة الماضية مجتمعين التى مرت منذ الإنفجار الكبير |
Sobre esa relación de condicionalidad, los dirigentes del Movimiento de los Países No Alineados señalaron en la décima Conferencia en la Cumbre celebrada el año pasado en Jakarta: | UN | وفيما يتعلق بهذه الشروط، أكد قادة حركة عدم الانحياز، خلال قمتهم العاشرة المعقودة في جاكارتا في العام الماضي على: |
En el informe se analiza el acuerdo concertado para hacer efectiva la décima Reposición de Fondos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF). | UN | ويحلل التقرير الاتفاق المتعلق بالتغذية العاشرة للمؤسسة الانمائية الدولية. |
La última parte de la décima sesión estuvo dedicada a otros asuntos. | UN | وكرس الجزء اﻷخير من الجلسة العاشرة لمسائل أخرى. |
105. En la décima sesión, celebrada el 4 de noviembre, se introdujeron las siguientes enmiendas a esa propuesta: | UN | ٥٠١- وفي الجلسة العاشرة في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت التعديلات التالية فيما يتعلق بهذا الاقتراح: |
La sala décima de la Corte de Apelaciones hace lugar. | UN | وتقوم الدائرة العاشرة بمحكمة الاستئناف بالنظر في القضية. |
En este contexto, se manifestó especial preocupación por el incompleto cumplimiento de los compromisos de la décima reposición de recursos de la AIF y cabe esperar que se asignen suficientes recursos a la undécima reposición de recursos. | UN | وتم في هذا الصدد، الاعراب عن القلق بوجه خاص إزاء عدم الوفاء بالكامل بالالتزامات المتعهد بها للتغذية العاشرة للمؤسسة اﻹنمائية الدولية ومن المأمول أن تتوافر موارد كافية من أجل التغذية الحادية عشرة. |
El Comité Especial examinó el tema en sus sesiones tercera y décima, celebradas los días 21 de junio y 1º de julio de 1999. | UN | ٤٩ - نظـرت اللجنــة الخاصـة فـــي المسألة فـي جلستيها ٣ و ١٠ المعقودتيــن فــي ٢١ حزيران/يونيه و ١ تموز/يوليه ١٩٩٩. |
Por el número de integrantes, este grupo constituye la décima minoría del Estado. | UN | وبذلك فقد كانوا، من حيث عددهم، يشكلون عاشر أقلية في الدولة. |
Esta cifra representa un aumento de 110.000 dólares con respecto al año pasado y supone casi una décima parte del presupuesto del puerto. | UN | وهذا المبلغ يزيد بمقدار ٠٠٠ ١١٠ دولار عن العام المنصرم ويمثل العشر تقريبا من ميزانية الميناء. |
Nuestra ubicación geográfica en el cuerno de África, que comparte fronteras comunes con nueve naciones y con una décima al otro lado del mar Rojo, requiere la creación de mecanismos de diálogo fuertes si queremos interactuar armoniosamente con todos esos vecinos. | UN | إن موقعنا الجغرافي في القرن الأفريقي، وحدودنا المشتركة مع تسع دول، ودولة عاشرة عبر البحر الأحمر، يتطلب إنشاء آلية حوار قوية إن كان لنا أن نتفاعل باتساق مع جميع هؤلاء الجيران. |
La bala que hirió a Félix dañó el borde esternal de la décima inferior y luego se alojó en el borde marginal de la undécima. | Open Subtitles | الرصاصه التي دخلت في فيليكس احتكت بنهايه القص العاشره السفلى وبعد ذلك تقدمت بنفسها |
Ello representa menos de una décima parte del riesgo de cáncer fatal por radiación consignado en el informe correspondiente a 2000. | UN | وهذا يمثل أقل من عُشر أخطار التكوّن السرطاني القاتل في أعقاب الاشعاع والتي ورد ذكرها في تقرير 2000. |
Porque tú tienes uno y tú no tienes uno, te vamos a dar una décima parte de ventaja inicial. | TED | لأنك تحمل هذا النمط الوراثي وأنت لا تحمله، فسأعطيك أفضلية البداية بعشر من الثانية. |
Resolución No. 10/33-E Recordando la resolución No. 21/10-E(IS), aprobada por la décima Reunión de la Conferencia Islámica en la Cumbre, | UN | وإذ يستذكر أيضا القرار رقم 21/10 - أق (ق إ) الصادر عن الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي، |
Su participación emergente en actividades de I + D representa la décima parte del total de 649 proyectos. | UN | وأضحت هذه الشركات عناصر فاعلة ناشئة في مجالي البحث والتطوير، تستأثر بعُشر المشاريع البالغ مجموعها 649 مشروعاً. |
Este número de árboles vivos ocuparía normalmente 2 hectáreas de bosque, pero aquí, ocupan una décima parte de esa área. | Open Subtitles | هذا العدد من الأشجار الحية كافي بملء 2000 متر مربع من الغابات ولكن هنا .. فهم يشغلون عُشُر تلك المنطقة |
Si bien la mujer constituye más de la mitad de la población, sólo posee una décima parte del dinero circulante. | UN | ورغم أن النساء يشكلن أكثر من نصف السكان، فهن لا يملكن سوى العُشر فقط من المال المتداول. |