En conjunto, la cifra agregada del déficit comercial de los Estados de Europa oriental y del Báltico aumentó de 23.600 millones de dólares en 1995 a algo más de 37.000 millones de dólares en 1996. | UN | وازداد مجموع حالات العجز التجاري في جميع دول أوروبا الشرقية ودول بحل البلطيق من ٢٣,٦ بليون دولار في عام ١٩٩٥ الى أكثر من ٣٧ بليون دولار بقليل في عام ١٩٩٦. |
El déficit comercial de la región disminuyó debido a la pronunciada reducción de las importaciones, sobre todo en los países que sufrían recesión. | UN | وقد هبط العجز التجاري للمنطقة نتيجة للهبوط الحاد للواردات، خاصة في البلدان التي عانت من حالة الكساد. |
Se espera que el acuerdo servirá para reducir el déficit comercial de Bosnia y Herzegovina. | UN | وينتظر أن يخفف هذا الاتفاق من حدة العجز التجاري في البوسنة والهرسك. |
Con la excepción de Costa Rica y Nicaragua, el déficit comercial de bienes y servicios aumentó apreciablemente en todos los países de la región. | UN | وفيما عدا كوستاريكا ونيكاراغوا، ازداد العجز التجاري في مجال السلع والخدمات ازديادا كبيرا في جميع البلدان. |
Principales resultados de la simulación de una inversión de 200.000 millones de dólares en el déficit comercial de los Estados Unidos | UN | النتائج الرئيسيــة لمحاكـــاة انعكاس فــي مسار العجز التجاري للولايات المتحدة يبلغ 200 بليون دولار |
Como resultado del aumento de las exportaciones, el déficit comercial de los Estados Unidos se redujo de la cifra récord de 844.000 millones de dólares en 2006 a 780.000 millones en 2007. | UN | وانخفض العجز التجاري للولايات المتحدة من رقم قياسي في ارتفاعه بلغ 844 بليون دولار في عام 2006 إلى 780 بليون دولار في عام 2007 نتيجة لارتفاع الصادرات. |
El déficit comercial de Bosnia y Herzegovina durante los ocho primeros meses de este año ascendió a 3.200 millones de euros, con un aumento anual de las exportaciones del 17% y de las importaciones del 21,8%. | UN | وقد بلغ العجز التجاري في الثمانية أشهر الأولى من هذا العام 3.2 بلايين يورو، إذ ارتفع حجم الصادرات بنسبة 17 في المائة وحجم الواردات بنسبة 21.8 في المائة على أساس سنوي. |
Las importaciones de armas agudizan el déficit comercial de los países subdesarrollados. | UN | وتزيد واردات الأسلحة من حدة العجز التجاري للبلدان النامية. |
El déficit comercial de la India, que no dejaba de aumentar, al igual que en otros países en desarrollo, suscitaba preocupación. | UN | وكان العجز التجاري المتزايد بصورة مطردة في الهند، كما هو الحال في بلدان نامية أخرى، باعث قلق. |
Tras un crecimiento del gasto en importaciones del 6,9%, el déficit comercial de la región ascendió a unos 4.200 millones de dólares de los EE.UU., lo que equivale a alrededor del 1,0% del PIB de la región. | UN | ومع زيادة الانفاق على الواردات بنسبة ٦,٩ في المائة بلغ العجز التجاري في المنطقة ٤,٢ من بلايين من دولارات الولايات المتحدة أو ما يقرب من ١,٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي اﻹقليمي. |
Pese a la reciente mejoría del saldo comercial en la Argentina y Chile y al aumento de los precios de los productos básicos a nivel internacional, que contribuyó a aumentar los ingresos de exportación de la región, es probable que el déficit comercial de América Latina siga aumentando en 1994, pues las importaciones seguirán creciendo más rápido que las exportaciones. | UN | وبالرغم من التحسن الذي حدث مؤخرا في الميزان التجاري في اﻷرجنتين وشيلي والارتفاع الذي حدث في أسعار السلع اﻷساسية الدولية، والذي ساعد على رفع حصيلة صادرات المنطقة، من المرجح أن يزداد اتساع نطاق العجز التجاري ﻷمريكا اللاتينية في عام ١٩٩٤، مع استمرار زيادة سرعة النمو في الواردات عنها في الصادرات. |
Los países desarrollados con economía de mercado representan las tres cuartas partes del déficit comercial de Europa oriental, y prácticamente el total del déficit de los Estados bálticos. | UN | وثلاثة أرباع العجز التجاري ﻷوروبا الشرقية، وكامل عجز دول البلطيق تقريبا هو مع البلدان ذات الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو. |
Se espera un crecimiento de las reservas internacionales netas de 100 millones de dólares y, aumentar en 35% las exportaciones estimándose un déficit comercial de 1.568 millones de dólares. | UN | ومن المأمول حدوث زيادة في صافي الاحتياطي النقدي الدولي قدرها ١٠٠ مليون دولار، وزيادة في الصادرات بنسبة ٣٥ في المائة، مع بقاء العجز التجاري عند ١ ٥٦٨ مليون دولار. |
Estas disparidades en el crecimiento de la demanda, junto con la apreciación del dólar, son los principales factores que explican el creciente déficit comercial de los Estados Unidos y los crecientes excedentes de Europa occidental y el Japón. | UN | وكان هذا التفاوت في نمو الطلب، وارتفاع قيمة الدولار هما العاملين الرئيسيين وراء تزايد العجز التجاري في الولايات المتحدة وتزايد الفوائض في أوروبا الغربية واليابان. |
El déficit comercial de 1999 estuvo acompañado de un coletazo proteccionista, mediante los llamados acuerdos de restricciones voluntarias a la exportación. | UN | ٦١ - وختاما قالت إن العجز التجاري في عام ١٩٩٩ صحبته ردة إلى الحمائية باستعمال ما سمي اتفاقات قيود التصدير الطوعية. |
Los desequilibrios más graves son el enorme déficit comercial de los Estados Unidos y el considerable déficit fiscal del Japón y algunas economías de mercado emergentes. | UN | وأكثر هذه الاختلالات خطورة هو العجز التجاري الضخم للولايات المتحدة والعجز المالي الكبير في اليابان وفي عدد من الاقتصادات السوقية الناشئة. |
Los desequilibrios más graves son el enorme déficit comercial de los Estados Unidos y el considerable déficit fiscal del Japón y algunas economías de mercado emergentes. | UN | وأكثر هذه الاختلالات خطورة هو العجز التجاري الضخم للولايات المتحدة والعجز المالي الكبير في اليابان وفي عدد من الاقتصادات السوقية الناشئة. |
Además, los desequilibrios macroeconómicos, en particular el déficit comercial de los Estados Unidos de América, representaban un riesgo para la economía mundial y se necesitaba una coordinación económica internacional más concreta, orientada específicamente a rectificar los citados desequilibrios. | UN | وأضاف أن اختلالات الاقتصاد الكلي، لا سيما العجز التجاري للولايات المتحدة الأمريكية، تشكل تهديدا للاقتصاد العالمي، وأكد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق الملموس للاقتصاد الدولي الموجه تحديدا إلى تقويم هذه الاختلالات. |
Se llega a la conclusión de que esas barreras son la causa fundamental y directa del prolongado y persistente déficit comercial de Palestina, de su dependencia del comercio con Israel, y de la debilidad y falta de competitividad de su sector de bienes comercializables. | UN | ويُستنتج من ذلك أن هذه الحواجز هي المسؤولة مباشرة وفي المقام الأول عن العجز التجاري الفلسطيني الضخم والمستمر وعن حالة اعتماد الاقتصاد الفلسطيني على إسرائيل، فضلاً عن ضعف قطاع السلع القابلة للتداول التجاري وعدم قدرته على المنافسة؛ |
Las importaciones de armas agudizan el déficit comercial de los países subdesarrollados. En algunos países del Tercer Mundo, las importaciones de armas constituyen casi el 50% del déficit comercial. | UN | وتؤدي واردات الأسلحة إلى تفاقم العجز التجاري للبلدان النامية، وهي مسؤولة عن نسبته 50 في المائة تقريبا من عجوزات الميزان التجاري في بعض بلدان العالم الثالث. |