ويكيبيديا

    "déficit comerciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العجز التجاري
        
    • من عجز تجاري
        
    • العجز في الميزان التجاري
        
    Buena parte de los márgenes de arbitraje se ha debido a apreciaciones monetarias, sobre todo en la Argentina y México, que, si continuaran, acabarían conduciendo a una crisis de los pagos externos cuando las exportaciones cayeran y los déficit comerciales subiesen. UN وقد نجم جزء هام من هوامش الموازنة عن عمليات رفع قيمة العملة، لا سيما في اﻷرجنتين والمكسيك، والتي ستؤدي في نهاية اﻷمر، إن استمرت، إلى أزمة مدفوعات خارجية مع انخفاض الصادرات وزيادة أوجه العجز التجاري.
    Los déficit comerciales resultantes, excepto en unos pocos casos, se ven agravados aún más por los déficit del comercio invisible. UN وباستثناءات قليلة، يتفاقم العجز التجاري الناتج عن ذلك بالعجز في تجارة غير المنظورات.
    Sin embargo, la apreciación resultante de la moneda agravó los déficit comerciales. UN إلا أن ارتفاع قيمة العملة الناجم عن ذلك أدى إلى تفاقم العجز التجاري.
    Si bien cerca de la mitad de los recursos financieros netos se utilizaron para fortalecer las reservas, la otra mitad dio lugar a un aumento de los gastos en concepto de importaciones respecto de los ingresos de exportación, lo que financió nuevos déficit comerciales. UN ولقد استخدم زهاء نصف الموارد المالية الصافية في تكوين احتياطيات، ولكن النصف اﻵخر سمح بزيادة النفقات على الواردات بسرعة أكبر من حصيلة الصادرات، وتمويل أوجه العجز التجاري الجديدة.
    Viet Nam lanzó oficialmente su política de renovación (doi moi) en 1986, a modo de reacción ante la inestabilidad y el estancamiento macroeconómico, pero a causa de las malas condiciones climáticas de 1987, hubo hambre en las zonas rurales del norte del país y la economía sufrió grandes déficit comerciales y elevada inflación. UN وفي 1986 أعلنت فييت نام رسميا سياسة التجديد ( " دوي موي " ) ردا على تزعزع أوضاع الاقتصاد الكلي وحالة الركود التي عانتها، ولكن رداءة المحصول في 1987 سببت مجاعة ريفية في الجزء الشمالي من البلد فعانى الاقتصاد من عجز تجاري ضخم وتضخم مرتفع.
    Los déficit comerciales acumulados de México y la Argentina juntos rebasaron los 100.000 millones de dólares en el período 1991-1994. UN وتجاوز العجز التجاري التراكمي للمكسيك واﻷرجنتين معاً ٠٠١ مليار دولار في الفترة ١٩٩١-٤٩٩١.
    Los crecientes déficit comerciales de Europa oriental fueron la razón principal del empeoramiento general de sus balanzas de cuenta corriente: en su conjunto, el déficit corriente casi se ha duplicado, situándose en 8.800 millones de dólares. UN ٤٤ - وكانت زيادة حالات العجز التجاري في أوروبا الشرقية السبب الرئيسي للتدهور العام في أرصدة حساباتها الجارية: وإجمالا، زاد عجز الحسابات الجارية بقرابة الضعف فوصل إلى ٨,٨ بلايين دولار.
    Los aumentos nominales de salarios se desaceleraron en 1998, pero los precios a los productores lo hicieron aún más rápidamente, con lo que se debilitó la posición competitiva de esos países en un momento en que los déficit comerciales han llegado a ser muy considerables. UN وقد تباطأت في عام ١٩٩٨ الزيادات في الأجور اﻹسمية، ولو أن أسعار المنتجين قد تناقصت بمعدل أسرع، وهو ما أضعف الموقف التنافسي لهذه البلدان في وقت أصبح فيه العجز التجاري كبيرا.
    G. Persistencia de un gran nivel de dependencia y déficit comerciales UN زاي - استمرار حالة العجز التجاري الكبير والاعتماد على إسرائيل
    En consecuencia los déficit comerciales se redujeron en 1999 pero los de cuenta corriente aumentaron en casi todos los países importadores en razón de la pesada carga que supone la atención del servicio de la deuda y las menores afluencias de remesas de los trabajadores, donaciones y préstamos en condiciones concesionarias. UN فكانت النتيجة إنقاص مدى العجز التجاري في سنة 1999 مع اتساع العجز في الحساب الجاري لدى معظم البلدان المستوردة للنفط بسبب ثقل عبء خدمة الدين، والنقص في التدفقات الوافدة من تحويلات العمال المغتربين وفي المنح والقروض الميسرة الشروط.
    Mencionó la situación económica y social actual en esos países destacando las graves limitaciones de su desarrollo, en particular los bajos niveles de formación de capital, las altas tasas de analfabetismo, los conflictos civiles y los altos déficit comerciales. UN وأشار إلى الحالة الاقتصادية والاجتماعية الراهنة في هذه البلدان فأبرز القيود الجدّية التي تواجه تنميتها، بما في ذلك تدني مستويات تكوين رأس المال، وارتفاع معدلات الأميّة، والنزاعات الأهلية، وارتفاع العجز التجاري.
    Los Ministros se mostraron preocupados por el aumento constante de las salidas netas de corrientes financieras de los países en desarrollo debido a la fuga de capitales y a los crecientes déficit comerciales que registraban los países desarrollados. UN 15 - وأعرب الوزراء عن القلق إزاء استمرار زيادة صافي تدفق الموارد إلى خارج البلدان النامية بسبب تزايد العجز التجاري في البلدان المتقدمة النمو وهروب رأس المال.
    Los déficit comerciales de los Estados Unidos, en particular, inundaron los mercados mundiales de saldos en dólares, alimentados también por las enormes reservas en dólares acumuladas por las economías emergentes, especialmente en el Asia oriental. UN وأغرق العجز التجاري الذي تشهده الولايات المتحدة، على وجه الخصوص، الأسواق العالمية بأرصدة من الدولار، كان قد موّلها أيضا احتياطي هائل راكمته الاقتصادات الناشئة، ولا سيما في شرق آسيا، وهو احتياطي يتكون من أرصدة بالدولار كذلك.
    32. La mayor parte de la inversión extranjera directa de los países de Europa central y oriental hacia el exterior tuvo lugar durante los últimos 20 años, en la medida en que los déficit comerciales en moneda dura en alza y el endeudamiento internacional exigían aumentar los ingresos en divisas mediante la ampliación de las exportaciones. UN ٣٢ - وقد حدث معظم الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية على مدار العقدين الماضيين نظرا ﻷن العجز التجاري المتصاعد في العملات اﻷجنبية والمديونية الدولية المتزايدة اقتضيا ضرورة تحقيق حصائل متزايدة من العملات اﻷجنبية من خلال التوسع في التصدير.
    Un proceso similar, de crecimiento excesivo de los salarios, parece estar registrándose en el Brasil, donde los salarios reales del sector manufacturero han venido aumentando constantemente desde la introducción del Plano Real en 1994, al tiempo que se apreciaba la moneda y aumentaban los déficit comerciales. UN ويبدو أنه تجري في البرازيل اﻵن عملية مماثلة قوامها اندفاع اﻷجور، حيث ظلت اﻷجور الحقيقية في قطاع الصناعة التحويلية ترتفع بصورة مستمرة إلى جانب ارتفاع قيمة العملة واتساع نطاق العجز التجاري منذ اﻷخذ بالخطة الحقيقية (Plano Real) في عام ٤٩٩١.
    Este desequilibrio, que es frecuente en los períodos de recuperación o repunte rápidos, es una de las razones principales del carácter crónico de los déficit comerciales en cuentas corrientes que han afectado a la mayoría de las economías de transición. UN ويشكــل هذا الخلل في التوازن - وهو أمر شائع خلال فترات الانتعاش أو اللحــاق السريــع بالركب - أحد اﻷسباب الرئيسية لحالات العجز التجاري وعجز الحساب الجاري التي ظهرت في أغلبية الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    b) Hay problemas estructurales: están incorporados en el sistema comercial, que perpetúa una situación de déficit comerciales entre países ricos y pobres que sólo se puede resolver asumiendo una mayor deuda. UN (ب) وجود المشاكل الهيكلية الكائنة في صميم النظام التجاري التي تطيل أمد العجز التجاري بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة والتي لا حل لها إلا بالديون.
    Muchos de esos países se vieron obligados a reducir la demanda interna y de ese modo, sus déficit comerciales, o recurrir a sus reservas internacionales (o ambas cosas). UN واضطر كثير من البلدان النامية إلى خفض الطلب المحلي - لتخفض بذلك من حالات العجز التجاري فيها - أو لتقلل السحب من احتياطياتها النقدية الدولية (أو كليهما).
    Con respecto a la Ronda de Doha, la CARICOM seguirá haciendo hincapié en la centralidad del desarrollo. Deben tomarse en consideración las limitaciones a que se enfrentan sus miembros por ser economías pequeñas y vulnerables con déficit comerciales cada vez mayores y fuertes cargas de la deuda. UN 37 - وأشار في الختام إلى جولة الدوحة فقال إن الجماعة الكاريبية ستواصل التأكيد على ما للتنمية من مكانة محورية وأنه لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب للمحدِّدات التي يواجهها أعضاء الجماعة الكاريبية بوصفهم اقتصادات صغيرة غير منيعة تعاني اتساع العجز التجاري والعبء الثقيل للمديونيات.
    23. En el debate que tuvo lugar a continuación, los participantes examinaron las ventajas que resultarían de un aumento de la fertilidad del suelo y señalaron que no se podía pedir a los países de África que garantizaran su seguridad alimentaria incrementando sus importaciones de alimentos debido a sus grandes déficit comerciales, las adversas relaciones de intercambio y las limitadas reservas de divisas de estos países. UN 23- وخلال المناقشات التالية، بحث المشاركون كيف يكون التركيز على زيادة خصوبة الأرض مفيدا، وكيف أنه لا يمكن مطالبة البلدان الأفريقية بأن تضمن الأمن الغذائي بزيادة وارداتها الغذائية، نظراً لما تعانيه من عجز تجاري كبير ومعدلات سلبية للتبادل التجاري، وضعف في احتياطي العملات الأجنبية.
    Ya sea que se requieran para cubrir los déficit comerciales y en cuenta corriente, en 1996 siguieron creciendo las corrientes financieras privadas que ingresaron a la mayoría de las economías en transición. UN وقد واصلت التدفقات المالية الخاصة الى معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، الارتفاع في عام ١٩٩٦ سواء كانت ضرورية لتغطية العجز في الميزان التجاري والعجز في الحساب الجاري أم لا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد