La ORHA empezó a trabajar en el Pentágono 50 días antes de la invasión. | Open Subtitles | وبدأ العمل في مكتب إعادة الإعمار وزارة الدفاع 50 يوما قبل الغزو. |
[en dólares de los Estados Unidos] indicando los ingresos y gastos previstos para cada año del bienio de que se trate. [Para facilitar la consulta, adjuntará también a esas estimaciones cifras indicativas comparables en dólares de los EE.UU.] Remitirá las estimaciones a todas las Partes en la Convención al menos 90 días antes de la apertura del período de sesiones de la Conferencia de las Partes en que haya de aprobarse el presupuesto. | UN | ويوجه هذه التقديرات إلى كافة اﻷطراف في الاتفاقية في موعد أقصاه ٠٩ يوما قبل افتتاح الدورة العادية لمؤتمر اﻷطراف التي ستعتمد فيها الميزانية. |
El jefe de la secretaría permanente remitirá las estimaciones a todas las Partes en la Convención al menos 90 días antes de la apertura del período de sesiones de la Conferencia de las Partes en que haya de aprobarse el presupuesto. | UN | ويوجه رئيس اﻷمانة الدائمة هذه التقديرات إلى كافة اﻷطراف في الاتفاقية في موعد أقصاه تسعون يوما قبل افتتاح الدورة التي سيعتمد مؤتمر اﻷطراف فيها الميزانية. |
El artículo 61 de la Constitución dispone que el nuevo Presidente será elegido entre 30 y 60 días antes de la conclusión del mandato presidencial. | UN | وتنص المادة 61 من الدستور على انتخاب الرئيس الجديد في غضون ثلاثين إلى ستين يوماً قبل انتهاء فترة الرئاسة. |
La solicitud de autorización para efectuar una manifestación se presenta por escrito a más tardar diez días antes de la fecha fijada para realizarla. | UN | وينبغي أن يقدم طلب للحصول على اذن بعقد مناسبة كتابة في موعد لا يقل عن عشرة أيام قبل التاريخ المنتوى لعقد المناسبة. |
[en dólares de los Estados Unidos] indicando los ingresos y gastos previstos para cada año del bienio de que se trate. [Para facilitar la consulta, adjuntará también a esas estimaciones cifras indicativas comparables en dólares de los EE.UU.] Remitirá las estimaciones a todas las Partes en la Convención al menos 90 días antes de la apertura del período de sesiones de la Conferencia de las Partes en que haya de aprobarse el presupuesto. | UN | ويوجه هذه التقديرات إلى كافة اﻷطراف في الاتفاقية في موعد أقصاه ٠٩ يوما قبل افتتاح الدورة العادية لمؤتمر اﻷطراف التي ستعتمد فيها الميزانية. |
Toda persona que desee organizar una reunión pacífica debe anunciarlo por escrito al menos 15 días antes de la fecha prevista y la decisión del poder ejecutivo se notifica a más tardar cinco días antes de esa fecha. | UN | ويتعين على كل شخص يرغب في تنظيم تجمﱡع سلمي أن يبلغ ذلك كتابة في خلال مدة أقصاها ٥١ يوما قبل الموعد المحدد للتجمﱡع؛ ويتم إبلاغ قرار السلطة التنفيذية في خلال مدة أقصاها خمسة أيام قبل هذا الموعد. |
De conformidad con el artículo 13 del reglamento de la Asamblea General, la solicitud de inclusión de un tema en el programa provisional del período de sesiones siguiente se debe presentar por lo menos 60 días antes de la apertura del período de sesiones. | UN | وينبغي أن يوجه طلب إدراج بند في جدول الأعمال المؤقت لدورة عادية مقبلة، وفقا للمادة 13 من النظام الداخلي، بما لا يقل عن ستين يوما قبل افتتاح الدورة. |
De conformidad con el artículo 14 del reglamento, la solicitud de inclusión de un tema suplementario en el programa se debe presentar por lo menos 30 días antes de la apertura del período de sesiones. | UN | وينبغي أن يقدم طلب إدراج بند تكميلي في جدول الأعمال، وفقا للمادة 14 من النظام الداخلي، بما لا يقل عن ثلاثين يوما قبل افتتاح الدورة. |
De conformidad con la cláusula 4.4 de las cláusulas uniformes de los contratos de exploración, dicho examen deberá realizarse a más tardar 90 días antes de la expiración de cada quinquenio a partir de la fecha de entrada en vigor del contrato. | UN | وعملا بالبند 4-4 من الشروط الموحدة لعقود الاستكشاف، يجب القيام بمثل هذا الاستعراض في أجل لا يتعدى 90 يوما قبل انتهاء كل فترة من فترات الخمس سنوات ابتداء من التاريخ الذي دخل فيه العقد حيز النفاذ. |
De conformidad con el artículo 13 del reglamento de la Asamblea General, la solicitud de inclusión de un tema en el programa provisional del período de sesiones siguiente se debe presentar por lo menos 60 días antes de la apertura del período de sesiones. | UN | وينبغي أن يوجه طلب إدراج بند في جدول الأعمال المؤقت لدورة عادية مقبلة، وفقا للمادة 13 من النظام الداخلي، بما لا يقل عن ستين يوما قبل افتتاح الدورة. |
De conformidad con el artículo 14 del reglamento, la solicitud de inclusión de un tema suplementario en el programa se debe presentar por lo menos 30 días antes de la apertura del período de sesiones. | UN | وينبغي أن يقدم طلب إدراج بند تكميلي في جدول الأعمال، وفقا للمادة 14 من النظام الداخلي، بما لا يقل عن ثلاثين يوما قبل افتتاح الدورة. |
Para facilitar la consulta, adjuntará también a esas estimaciones cifras indicativas comparables en dólares de los EE.UU. El Director de la Secretaría Permanente remitirá las estimaciones a todas las Partes en la Convención al menos 90 días antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Conferencia de las Partes en el que haya de aprobarse el presupuesto. | UN | ولتسهيل الرجوع إليها يرفق بالتقديرات ارقاما ارشادية مماثلة معبرا عنها بدولارات الولايات المتحدة. ويوجه هذه التقديرات الى كافة اﻷطراف في الاتفاقية في موعد اقصاه ٠٩ يوما قبل افتتاح الدورة العادية لمؤتمر اﻷطراف التي ستعتمد فيها الميزانية. |
b) La propuesta, acompañada de la documentación básica pertinente, deberá ser presentada oficialmente a más tardar cuarenta y nueve días antes de la apertura del período de sesiones. | UN | )ب( يُقدم الاقــتراح رســميا مشـــفوعا بالوثائق اﻷساسية ذات الصلة في موعد لا يتجاوز تسعة وأربعين يوما قبل بدء الدورة. |
- La memoria del Secretario General debería estar disponible a más tardar 30 días antes de la iniciación del debate general en todos los idiomas oficiales de la Organización para dar tiempo a que se examine debidamente. | UN | - ينبغي إتاحة تقرير اﻷمين العام بجميــع اللغــات الرسمية للمنظمة في موعــد لا يتجاوز ٠٣ يوما قبل افتتاح المناقشة العامة، بما يسمح بمناقشته في حينه. |
b) La propuesta, acompañada de la documentación básica pertinente, deberá ser presentada oficialmente a más tardar cuarenta y nueve días antes de la apertura del período de sesiones. | UN | )ب( يُقدم الاقتراح رسميا مشفوعا بالوثائق اﻷساسية ذات الصلة في موعد لا يتجاوز ٤٩ يوما قبل بدء الدورة. |
90 días antes de la primera reunión de una conferencia de las Partes en 2013 | UN | تسعون يوماً قبل انعقاد أول اجتماع لمؤتمر الأطراف في 2013 |
90 días antes de la primera reunión de una conferencia de las Partes en 2013. | UN | تسعون يوماً قبل انعقاد أول اجتماع لمؤتمر الأطراف في 2013 |
90 días antes de la primera reunión de una conferencia de las Partes en 2013 | UN | تسعون يوماً قبل انعقاد أول اجتماع لمؤتمر الأطراف في 2013 |
Ese régimen solo autorizaba la detención por un máximo de diez días antes de la presentación de cargos. | UN | فالنظام السابق لم يكن يسمح بالاحتجاز إلا لمدة 10 أيام قبل إصدار لائحة الاتهام. |
Cuatro días antes de la elección, Bush hizo su última aparición en 'Larry King' | Open Subtitles | أربعة أيام قبل الانتخاب، ظهر بوش مع لاري كينج |
Magnifica su importancia el hecho de que se haya puesto en vigor sólo algunos días antes de la Conferencia Internacional sobre la Remoción de Minas. | UN | وتتضاعف أهميته بأنه أصبح نافذاً قبل أيام فقط من بدء أعمال المؤتمر الدولي المعني بتطهير اﻷلغام. |
Tan solo se les permitía hacer publicidad de los actos tras la concesión del permiso oficial, que podría no producirse hasta cinco días antes de la celebración efectiva del acto. | UN | ولا يحق للمنظمين الإعلان عن المناسبات إلا بعد الحصول على إذن رسمي، الذي قد لا يمنح إلا قبل خمسة أيام من موعد إقامة تلك المناسبة. |