ويكيبيديا

    "días desde la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يوما من
        
    • يوماً من
        
    • أيام من
        
    • يوماً على
        
    • أيام منذ
        
    • يوما منذ
        
    Transcurridos 58 días desde la fecha de entrega, el comprador comunicó al vendedor un defecto que presentaba la máquina. UN وبعد ثمانية وخمسين يوما من تاريخ التسليم، وجّه المشتري إخطارا إلى البائع بشأن عيب في الآلة.
    :: Despliegue satisfactorio de una misión totalmente funcional de hasta 5.000 personas en un plazo de 90 días desde la aprobación de un mandato por el Consejo de Seguridad UN :: النجاح في نشر بعثة تعمل بصورة تامة يصل قوامها إلى 000 5 فرد في غضون 90 يوما من تاريخ صدور قرار مجلس الأمن
    El Primer Ministro designado procederá entonces a preparar un programa de gobierno y a nombrar a los miembros de su Gabinete en un plazo máximo de 30 días desde la fecha de su designación. UN ويتولى رئيس مجلس الوزراء المكلف بعدئذ إعداد منهاج الحكومة وتسمية أعضاء وزارته في أجل أقصاه 30 يوما من تاريخ تكليفه.
    Los pagos al proveedor se realizan en un plazo de 30 días desde la recepción de las facturas, de conformidad con lo dispuesto en el contrato. UN ويجري تسديد المبالغ المدفوعة إلى المتعهد في غضون 30 يوماً من تاريخ استلام الفاتورة على نحو ما هو منصوص عليه في العقد
    El ministerio público era el único competente para recurrir la sentencia dentro del plazo de diez días desde la notificación de la misma. UN والشخص الوحيد الذي بإمكانه الطعن في غضون عشرة أيام من الإشعار بالحكم هو المدعي العام.
    Número de lugares de destino en los que se promulga la escala de sueldos en el plazo de los 15 días desde la realización del estudio UN عدد مراكز العمل التي يصدر جدول المرتبات الخاص بها في غضون 15 يوما من إنجاز الدراسة الاستقصائية.
    :: Mantenimiento y actualización del Sistema de Gestión de Información para Actividades relativas a las Minas en un plazo de 30 días desde la conclusión de las tareas de desminado UN :: تعهد واستكمال نظام إدارة المعلومات لمكافحة الألغام خلال 30 يوما من إنجاز مهمة إزالة الألغام
    :: Mantenimiento y actualización del Sistema de Gestión de Información para Actividades relativas a las Minas en un plazo de 30 días desde la conclusión de las tareas de desminado UN :: تعهد واستكمال نظام إدارة المعلومات لمكافحة الألغام في غضون 30 يوما من إنجاز مهام إزالة الألغام
    Mantenimiento y actualización del Sistema de Gestión de Información para Actividades relativas a las Minas en un plazo de 30 días desde la conclusión de las tareas de desminado UN صيانة وتحديث نظام إدارة المعلومات لمكافحة الألغام خلال 30 يوما من إنجاز مهمة إزالة الألغام
    Mantenimiento y actualización del Sistema de Gestión de Información para Actividades relativas a las Minas en un plazo de 30 días desde la conclusión de las tareas de desminado UN تعهد وتحديث نظام إدارة المعلومات لمكافحة الألغام في غضون 30 يوما من إنجاز مهام إزالة الألغام
    Dado que el plazo para presentar una causa ante el Tribunal Superior es de 21 días desde la fecha de la decisión del tribunal inferior y él no pudo hacerlo porque necesitaba representación letrada, el autor afirma que se le negó la posibilidad de someter su caso a un tribunal superior, en violación del párrafo 5 del artículo 14. UN وبالنظر إلى أنه يتعين تقديم أي قضية إلى المحكمة العالية في غضون ٢١ يوما من تاريخ قرار المحكمة اﻷدنى، تعذر على صاحب البلاغ القيام بذلك بنفسه ولكنه احتاج إلى تمثيل قانوني للقيام بذلك، ويدعي صاحب البلاغ بأنه حرم من قيام محكمة أعلى بإعادة النظر، انتهاكا للمادة ١٤، الفقرة ٥.
    En caso de nacimiento de un hijo antes de transcurridos 270 días desde la disolución o anulación del matrimonio, o el fallecimiento del marido de la madre del niño, el ex marido será reconocido como padre, salvo prueba en contrario. UN وفي حالة ولادة طفل في غضون 270 يوما من تاريخ فسخ الزواج أو إبطاله، أو من تاريخ وفاة زوج أم الطفل، يعترف بالزوج السابق للأم أبا للطفل، ما لم يثبت عكس ذلك.
    69.2 Cumplido un plazo de 30 días desde la fecha efectiva de entrada en vigor del presente Reglamento, ninguna entidad podrá realizar actividades bancarias en Kosovo sin presentar al Organismo una solicitud de habilitación para hacerlo, de conformidad con las disposiciones en él contenidas. UN 69-2 بعد ثلاثين يوما من بدء نفاذ هذه القاعدة التنظيمية، لا يجوز لأي كيان مزاولة عمل المصرف في كوسوفو ما لم يكن قد قدم طلبا للحصول من الهيئة على ترخيص لمزاولة عمل المصرف وفقا لهذه القاعدة التنظيمية.
    Despliegue de la sede de una misión tradicional/compleja en un plazo comprendido entre 30 y 90 días desde la fecha de aprobación de una resolución del Consejo de Seguridad UN نشر قيادة البعثات التقليدية/المعقدة في غضون 30/90 يوما من اعتماد قرار مجلس الأمن
    :: Despliegue de sedes de misión tradicionales o complejas antes de transcurridos 30 ó 90 días desde la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad pertinente UN نشر مقار البعثات التقليدية/المعقدة في غضون فترة تتراوح بين 30 و 90 يوما من صدور قرار مجلس الأمن
    El Gobierno dispone de 30 días desde la presentación de la solicitud para pronunciarse. UN وأمام الحكومة ثلاثون يوماً من تاريخ استلام الطلب لإصدار قرارها.
    En el proyecto de constitución se contempla que las elecciones se deben celebrar en un plazo de 30 días desde la entrada en vigor de la nueva constitución. UN وفي إطار مشروع الدستور، يجب إجراء انتخابات في غضون 30 يوماً من دخول الدستور الجديد حيز النفاذ.
    El empleador está obligado a responder a la persona que se siente discriminada en un plazo de 30 días desde la presentación de la solicitud. UN وربّ العمل ملزم بالرد على الشخص الذي يشعر بأنه تعرض للتمييز في غضون 30 يوماً من تاريخ تقديم الطلب.
    El Ministerio Público era el único competente para recurrir la sentencia dentro del plazo de diez días desde la notificación de la misma. UN والشخص الوحيد الذي بإمكانه الطعن في غضون عشرة أيام من الإشعار بالحكم هو المدعي العام.
    Se presentaron solicitudes oficiales de promesas de contribución de contingentes en el plazo de 5 días desde la elaboración de planes militares UN قُدمت طلبات رسمية للحصول على تعهدات بقوات في غضون 5 أيام من إعداد الخطط العسكرية
    Como han transcurrido más de 90 días desde la transmisión de la carta por el Grupo de Trabajo, éste no tiene otra opción que proceder a tomar una decisión respecto del caso de presunta detención arbitraria de Luis Mellet. UN ولم يتبق للفريق العامل، وقد مر أكثر من ٠٩ يوماً على تاريخ إحالته للرسالة، أي خيار سوى المضي في إصدار مقرره فيما يتصل بحالة الاحتجاز التعسفي المدعى بها الخاصة بلويس ميليه.
    Porque han pasado unos cuantos días desde la última vez que hablamos. Open Subtitles لأنه مرت بضعة أيام منذ أخر مرة تحدثنا فيها كان وقت مشغول
    El observador de Cuba dijo que habían pasado más de cuatro semanas desde la última vez que el Comité había examinado la cuestión y 46 días desde la ceremonia en que se había instalado la placa. UN ١٩ - وذكر المراقب عن كوبا أنه قد مرت أربعة أسابيع منذ آخر مرة نظرت فيها اللجنة في المسألة و ٤٦ يوما منذ الاحتفال بوضع اللافتة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد