La mayoría de las veces, las mujeres que viajan largas distancias y pasan varios días en el mercado, carecen de alojamiento. | UN | وبالنسبة للمرأة التي تسافر لمسافات طويلة وتبقى لعدة أيام في موقع السوق، فإنها تفتقر المأوى في معظم الأحيان. |
Si hizo o no hizo este específicamente, no me importa, no si esto me compra unos días en el tribunal con él. | Open Subtitles | سواء أو ليس هو عمل هذا المعيّن الواحد، أنا لا أهتمّ، لا إذا يشتريني بضعة أيام في الصندوق معه. |
La directriz interna prevé un ritmo del 67%: 120 días de despliegue seguidos de 60 días en el lugar de destino. | UN | ويقترح التوجيه الداخلي نسقا نسبته 67 في المائة: انتشار مدته 120 يوما يعقبه 60 يوما في مركز العمل. |
El tiempo transcurrido realmente fue de 90 días en el 74% de los casos. | UN | بلغت الفترة الفاصلة الفعلية 90 يوما في 74 في المائة من الحالات. |
Hacen falta asociaciones vigorosas para hacer frente a los desafíos que se presentan todos los días en el mundo actual. | UN | وهناك حاجة إلى الشراكات القوية لمواجهة التحديات المطروحة كل يوم في العالم الحاضر. |
Supuestamente, pasó 22 días en el hospital por lesiones de columna, que se detallan en un informe médico forense. | UN | وأفيد أنه قضى 22 يوماً في المستشفى إثر إصابته في عموده الفقري، وقد دوِّنت هذه الإصابات بالتفصيل في تقرير طبيب شرعي. |
Después de siete días en el mar los marines se acercan a Guadalcanal. | Open Subtitles | بعد سبعة أيام في البحر.. إقترب جنود البحرية لجزيرة جوادال كنال |
Por término medio, el equipo estará diez días en el país visitado, incluido el tiempo necesario para la redacción del informe. | UN | ويقضي الفريق عادة عشرة أيام في بلد الزيارة، بما في ذلك الوقت اللازم ﻹعداد التقرير. |
El plazo fijado para apelar era de 7 días en Armenia y de 14 días en el Japón. | UN | وقد ذُكر أن المدة المسموح بها للطعن هي ٧ أيام في أرمينيا و٤١ يوما في اليابان. |
A Federico Nsong Eyenga lo habrían golpeado en la cabeza, lo que le provocó convulsiones e hizo que tuviera que pasar varios días en el hospital. | UN | وأدﱡعي أن فدريكو نسونو اينغا ضُرب على رأسه، مما نتج عنه تشنجات وأنه أمضى عدة أيام في المستشفى. |
El último acto consistió en una demostración práctica de participación en la planificación que se celebró a lo largo de nueve días en el barrio de Galata, situado en el centro de Estambul. | UN | أما المناسبة اﻷخيرة فكانت بيانا عمليا للتخطيط عن طريق المشاركة دار على مدى تسعة أيام في ضاحية غلاطة في وسط اسطنبول. |
En su vuelo anterior, Polyakov pasó 240 días en el espacio. | UN | وكان بولياكوف قد أمضى في رحلته السابقة ٢٤٠ يوما في الفضاء. |
Se proclamó el estado de excepción por un período de 30 días en el distrito de Iñapari, provincia de Tahuamanú, departamento de Madre de Dios. | UN | فُرضت حالة الطوارئ لمدة 30 يوما في مقاطعة إنياباري، إقليم تاهومانو، إدارة مادري دي ديوس. |
Todos tenemos presentes las dramáticas escenas que tienen lugar prácticamente todos los días en el Mediterráneo, el Atlántico y en otros lugares. | UN | ونحن جميعا نتذكر المشاهد المأساوية التي تحدث كل يوم في البحر الأبيض المتوسط، وفي المحيط الأطلسي وأماكن أخرى. |
Participé en una carrera de expedición de 43 días en el lugar más frío, remoto y desafiante de la Tierra. | TED | شاركت في حملة للتسابق لمدة 43 يوم في أكثر المناطق برداً وبُعداً وصعوبةً على الأرض. |
Pero si sale todos los días en el Volkischer Beobachter. | Open Subtitles | لكن يمكنك قراءة ذلك كل يوم في الجريدة النازية |
El plazo para facilitar la información se amplió de 90 a 180 días en el 91º período de sesiones. | UN | وتقرر زيادة المهلة المحددة من 90 يوماً إلى 180 يوماً في الدورة الحادية والتسعين للجنة. |
En cuanto al régimen en celda solitaria la duración máxima es de 15 días y de 10 días en el caso de un menor. | UN | أما عن نظام الحبس الانفرادي، فإن المدة القصوى للاحتجاز هي ٥١ يوماً، و٠١ أيام بالنسبة للمحتجز القاصر. |
Se prevén también 1.278 observadores electorales y 10 encargados del control de los desplazamientos durante 10 días en el período de las elecciones. | UN | ويشمل الاعتماد أيضا تكاليف ٢٧٨ ١ من مراقبي الانتخابات و ١٠ من مراقبي الحركة لمدة ١٠ أيام خلال فترة الانتخابات. |
- De 12,7 milímetros de calibre y más; cinco días en el caso de Sarajevo y 15 días en el de las demás zonas; | UN | - من عيار ٧,٢١ ملليمتر فما فوق ؛ خلال خمسة أيام بالنسبة لسراييفو وخمسة عشر يوما بالنسبة للمناطق المتبقية . |
Mori y otros (2009) pudieron también mostrar una degradación del 70% del 1,2,3,4tetraCN al cabo de 14 días en el mismo organismo. | UN | واستطاع مورى وآخرون (2009) أن يثبت حدوث تحلل بنسبة 70 في المائة في 4,3,2,1- رابع النفثالينات بعد 14 يوماً بواسطة نفس الكائن. |
Y finalmente después de 103 días en el mar llegué a Antigua. | TED | و أخيراً بعد قضاء 103 يوم فى البحر وصلت إلى جزر أنتيغوا |
Bien, Nathan. Diez días en el calabozo y sin cargos. | Open Subtitles | حسنآ، فهمت قصدك . عشره ايام فى الحجز بدون نفقات |
Una demora que exceda de ocho días en el presente caso no puede considerarse compatible con el párrafo 3 del artículo 9. | UN | ولا يمكن أن يعتبر التأخير الذي يزيد على ثمانية ايام في الدعوى قيد البحث متفقا مع الفقرة ٣ من المادة ٩. |
Permitirás que tu hijo que acceda al trono y vivirás el resto de tus días en el palacio de invierno... | Open Subtitles | و ستسمحين لأبنك بأن يستلم العرش و عيشي بقية أيامك في قصر الشتاء لوحدك |
Y si quería pintar personas, bueno, me avergonzaba un poco llevar a las personas a mi estudio y mostrarles que pasaba mis días en el sótano poniendo pintura en las tostadas. | TED | لكن إذا أردت أن أرسم على الأشخاص، حسنا، كنت قليلا محرجة لأحضر الناس في الاستوديو الخاص بي وأبين لهم أني قضيت أيامي في الطابق السفلي أضع الطلاء على نخب. |
Equipo de apoyo para el desarme, desmovilización y reintegración durante 90 días en el Sudán, marzo a mayo de 2007 | UN | جرى إيفاد فريق الدعم في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لمدة 90 يوما إلى السودان، من آذار/مارس إلى أيار/مايو 2007 |
La prestación se otorga por un máximo de 9 días, o de 16 días en el caso de hogares monoparentales. | UN | ويقدم الدعم لمدة لا تتجاوز 9 أيام، أو 16 يوماً بالنسبة للوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة. |