Se prevé que se asignarán a este proyecto 13 millones de dólares a lo largo de un período de seis años. | UN | وكان المتوقع أن يخصص لهذا المشروع ٣١ مليون دولار على مدى فترة ست سنوات. |
En el marco de ese plan, se proporcionarán 15.000 millones de dólares a lo largo de cinco años para ampliar los programas de prevención y tratamiento. | UN | وهذه الخطة ستوفر 15 بليون دولار على مدى 5 سنوات لتوسيع برامج الوقاية والمعالجة. |
Incluye una inversión de 66 millones de dólares a lo largo de cuatro años y una amplia gama de iniciativas, en particular las siguientes: | UN | وتتضمن الخطة استثماراً قدره 66 مليون دولار على مدى أربع سنوات ومجموعة كبيرة من المبادرات التي تشمل ما يلي: |
En 2005, Australia anunció una promesa de contribuciones multianual por un valor de 75 millones de dólares a lo largo de cinco años. | UN | وفي عام 2005، أعلنت أستراليا عن تعهد جديد متعدد السنوات بمبلغ 75 مليون دولار خلال خمس سنوات. |
Durante ese período, se desarrollaron numerosos recursos para las muchachas y las mujeres. El gobierno ha asignado ahora 100 millones de dólares a lo largo de cinco años en el marco de dicha Iniciativa. | UN | وخلال تلك الفترة، تم تطوير موارد كثيرة للفتيات والنساء وأصبحت الحكومة تُخصِّص الآن 100 مليون دولار على مدار 5 سنوات في إطار مبادرة مكافحة التبغ. |
Además, Turquía se ha comprometido a aportar 40 millones de dólares a lo largo de cinco años en apoyo del Centro internacional de tecnologías de la energía del hidrógeno (CITEH). | UN | كما تعهدت تركيا بالمساهمة بمبلغ 40 مليون دولار على مدى خمس سنوات لدعم المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية. |
El Gobierno se ha comprometido a aportar alrededor de 3 millones de dólares a lo largo de la iniciativa. | UN | وقد التزمت الحكومة بتقديم ما يقرب من ثلاثة ملايين دولار على مدى مسار المبادرة. |
Financiamiento adicional por un monto de 25,4 millones de dólares, a lo largo de cuatro años, para garantizar la continuidad de las principales orquestas de Australia, y | UN | :: تمويلاً إضافياً بمبلغ 25.4 مليون دولار على مدى أربع سنوات لضمان استدامة الفرق الموسيقيـة الرئيسية الأسترالية |
El objetivo fijado para el proyecto asciende a 12 millones de dólares a lo largo de un período de 5 años. | UN | ويستهدف المشروع إنفاق 12 مليون دولار على مدى خمس سنوات. |
Si la RFASP hubiera estado en condiciones de apoyar todas las solicitudes respecto de proyectos financiables, se habría generado una suma adicional de 42 millones de dólares a lo largo de 36 meses. | UN | ولو أن الشعبة تمكنت من دعم جميع الطلبات القابلة للتمويل، لكان قد تولد مبلغ إضافي قدره 42 مليون دولار على مدى 36 شهرا. |
La Iniciativa exige aportaciones por importe de 25.000 millones de dólares a lo largo de 10 años, que se obtendrán mediante la reasignación de los recursos existentes, y complementa al Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | والمبـــادرة تقتضي الارتباط بالتزامات تصل إلــــى ٢٥ بليون دولار على مدى ١٠ سنوات، تدبر عن طريق إعادة توزيع الموارد القائمة، وتكون مكملة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
La Primera Dama de los Estados Unidos, la Sra. Hillary Rodham Clinton, se comprometió en Copenhague a invertir 100 millones de dólares a lo largo de 10 años para lograr que un porcentaje más elevado de niñas finalice los estudios escolares en los países en desarrollo. | UN | لقد تعهدت هيلاري رودام كلينتون سيدة الولايات المتحدة اﻷولى في كوبنهاغن باستثمار ١٠٠ مليون دولار على مدى عشـــر سنوات لتحقيق معدل أعلى لاستكمال الفتيات بالبلدان النامية دراستهن. |
Por ello, el Gobierno de Australia, poco después de asumir sus funciones en marzo de 1996, anunció un programa de limpieza de minas para Camboya y Laos por valor de 12 millones de dólares a lo largo de tres años. | UN | وذلك هو السبب الذي دعا الحكومة الاسترالية بعد فترة قصيرة من توليها مقاليد السلطة في آذار/مارس ٦٩٩١ إلى إعلان برنامج ﻹزالة اﻷلغام من كمبوديا ولاوس تبلغ تكاليفه ٢١ مليون دولار على مدى ثلاث سنوات. |
La selección del postor más bajo aceptable redundó en un ahorro general para la Organización de más de 150.000 dólares a lo largo de la vigencia del contrato. | UN | ونتج عن تفضيل اختيار مقدم العطاء الأدنى على المتعهد على المدى الطويل توفيرا شاملا للمنظمة تجاوز 000 150 دولار على مدى فترة العقد. |
La primera de ellas, la Fundación pro Naciones Unidas, se estableció como fundación independiente y sin fines de lucro al margen del sistema de las Naciones Unidas y con el cometido de desembolsar los 1.000 millones de dólares a lo largo de un período de diez años. | UN | والأولى هي مؤسسة الأمم المتحدة، وقد أنشئت كمؤسسة مستقلة لا تسعى للربح خارج منظومة الأمم المتحدة، وأنيطت بها المسؤولية عن تسليم مبلغ البليون دولار على مدى عشر سنوات. |
Las promesas de contribuir con 4.500 millones de dólares a lo largo de cinco años parecen basarse en estimaciones de gastos de países no identificados que recibieron asistencia internacional a razón de 40 a 80 dólares anuales per cápita para programas de recuperación después de conflictos. | UN | ويبدو أن التعهد بتقديم مبلغ 4.5 بليون دولار على مدى خمس سنوات كان يقوم على تقديرات تكلفة استندت إلى تجارب بلدان غير محددة كانت تتلقى مساعدات دولية تتراوح بين 40 و80 دولارا للفرد في السنة لبرامج الإنعاش بعد انتهاء الصراع. |
El costo de la aplicación ascenderá a aproximadamente 45 millones de dólares a lo largo de cinco años, con unos ahorros previstos de 33 millones sobre las demás opciones examinadas, como se observó en el informe del consultor. | UN | وسوف تبلغ تكلفة التنفيذ ما يقرب من 45 مليون دولار على مدى خمس سنوات، وينتظر أن يحقق ذلك وفرا قدره 33 مليون دولار مقارنة بالخيارات الأخرى التي نظر فيها على النحو المبين في تقرير الاستشاري. |
Los países en desarrollo deberán invertir unos 600.000 millones de dólares a lo largo del próximo decenio, y nos hemos comprometido a aportar durante dicho período 35.000 millones de dólares, de conformidad con los principios de Dublín. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى استثمار نحو ٦٠٠ بليون دولار خلال العقد القادم، ونحن نخصص ٣٥ بليون دولار أثناء تلك الفترة، وفقا لمبادئ دبلن. |
La Conferencia demostró su sólida adhesión a la causa del Afganistán comprometiéndose a aportar 1.800 millones de dólares en 2002, así como más de 4.500 millones de dólares a lo largo de los cinco próximos años. | UN | وبرهن المؤتمر على وجود التزام قوي تجاه أفغانستان، فتم التعهد بمبلغ 1.8 بليون دولار لعام 2002 وأكثر من 4.5 بليون دولار خلال السنوات الخمس القادمة. |
Se calcula que se podrían salvar 5 millones de vidas para 2015 mediante la inversión de 4.000 millones de dólares a lo largo de diez años por conducto del Servicio internacional en apoyo de la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación. | UN | وقُدّر أن بالإمكان إنقاذ حياة 5 ملايين شخص بحلول 2015 بضخ 4 بلايين دولار خلال 10 أعوام من خلال مرفق التمويل، دعما لعمل التحالف العالمي للقاحات والتحصين. |
En ese sentido, permítaseme subrayar que el Canadá ha empezado a cumplir la promesa hecha en París de 300 millones de dólares a lo largo de cinco años en apoyo directo a las actividades de reforma y desarrollo de la Autoridad Palestina. | UN | وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي أن أؤكد أن كندا بدأت تنفيذ الالتزام الذي قطعته في باريس بتقديم 300 مليون دولار على مدار خمس سنوات في صورة دعم مباشر لجهود السلطة الفلسطينية للإصلاح والتنمية. |
Si, por ejemplo, la calificación crediticia de apta para la inversión es del Baa/BBB, se calcula que la diferencia sería de 75 puntos básicos, lo que aumentaría los costos generales del proyecto en unos 200 millones de dólares a lo largo de la duración del proyecto. | UN | فإذا كان تقدير الدرجة الاستثمارية Baa/BBB مثلا، كان الفرق المقدر 75 نقطة أساس، مما سيزيد التكاليف الإجمالية للمشروع بحوالي 200 مليون دولار طوال مدة تنفيذ المشروع. |
A este respecto, tomamos nota, especialmente, del anuncio de Noruega de que aportará 1.000 millones de dólares a lo largo de 10 años para apoyar los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la niñez y al apoyo materno. | UN | ونلاحظ، في هذا الشأن، على وجه الخصوص إعلان النرويج عن تعهدها بدفع بليون دولار على امتداد 10 سنوات لدعم الأهداف الإنمائية المتعلقة بصحة الطفل والأم. |