En tal virtud, es bienvenido el anuncio hecho por un Estado Miembro, con un atraso considerable y por largo tiempo en el pago de sus cuotas, en el sentido de que pagará un total de 1.200 millones de dólares antes de que termine este año. | UN | ومن ثم، نرحب بتصريح دولة عضو عليها متأخرات كبيرة وطويلة اﻷمد بأنها ستدفع ما مجموعه ١,٢ بليون دولار قبل نهاية العام. |
Los recursos solicitados se elevan a 44.814.700 dólares antes de hacer un nuevo cálculo de los costos. | UN | وتبلغ الموارد المطلوبة ٧٠٠ ٨١٤ ٤٤ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف. |
Los recursos correspondientes ascienden a 181.000 dólares antes de ajustarse. | UN | وتبلغ الموارد المطلوبة لهذا الغرض ٠٠٠ ١٨١ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف. |
El Secretario General ha mencionado acertadamente los compromisos que se asumieron: los relativos a la asistencia para el desarrollo del 0,7% y los compromisos de Gleneagles relativos a los niveles de ayuda, que aumentarían en 50.000 millones de dólares antes de 2010. | UN | وقد ذكر الأمين العام، عن حق تماما، الالتزامات التي قُطعت: الالتزامات بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 0.7 في المائة والالتزامات المقطوعة في غلين إيغلز بشأن رفع مستويات المساعدة بواقع 50 بليون دولار بحلول عام 2010. |
En otro caso, el organismo de ejecución había efectuado gastos por valor de 153.000 dólares antes de recibir fondos del donante. | UN | وفي الحالة الثانية، تكبدت الوكالة المنفذة نفقات بلغت ٠٠٠ ١٥٣ دولار قبل استلام اﻷموال من الجهة المانحة. |
Los recursos correspondientes ascienden a 181.000 dólares antes de ajustarse. | UN | وتبلغ الموارد المطلوبة لهذا الغرض ٠٠٠ ١٨١ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف. |
Sacamos 4200 dólares antes de que se agotara. | Open Subtitles | لقد صرفنـا 4,200 دولار قبل أن نبدأ العمـل |
60 mil dólares antes de firmar el anticipo sobre los honorarios. | Open Subtitles | ستّون ألف دولار قبل أن توقّع على وصل أتعاب المحاماة |
Hizo un cuarto de billón de dólares antes de los 30, se retiró, y compró una isla. | Open Subtitles | لقد كسب ربع مليار دولار قبل بلوغه الـ30، لذا فإنّه تقاعد واشترى جزيرة. |
Se ha solicitado un crédito por la suma de 34.800 dólares antes de hacer un nuevo cálculo de los costos para viajes oficiales de funcionarios. | UN | خامسا - ٢٥ وتتضمن المقترحات تقديرا يبلغ ٨٠٠ ٣٤ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، لسفر الموظفين في مهام رسمية. |
I.19 Los recursos solicitados para la Oficina del Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena ascienden a 1.927.200 dólares antes de ajustarse. | UN | أولا - ١٩ وتبلغ المــوارد المطلوبة لمكتب المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ٢٠٠ ٩٢٧ ١ دولار قبل إعادة التكاليف. |
I.19 Los recursos solicitados para la Oficina del Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena ascienden a 1.927.200 dólares antes de ajustarse. | UN | أولا - ١٩ وتبلغ الموارد المطلوبة لمكتب المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ٢٠٠ ٩٢٧ ١ دولار قبل إعادة التكاليف. |
Me complace anunciar que hoy el Gobierno de Suecia decidió aportar 40 millones de dólares antes de fin de año para que el nuevo Fondo pueda entrar en funcionamiento casi inmediatamente después de que adoptemos una decisión aquí. | UN | ويسرني أن أعلن أن حكومة السويد قررت اليوم أن تساهم بمبلغ 40 مليون دولار قبل نهاية العام حتى يتسنى تشغيل الصندوق الجديد مباشرة تقريباً بعد أن نتخذ قراراً هنا. |
A fin de poder atender a un número suficiente de las nuevas solicitudes previstas para 2008, el Fondo necesitaría como mínimo una cuantía adicional de 793.500 dólares antes de la apertura del 13° período de sesiones de la Junta. | UN | ولكي يتسنى للصندوق تلبية عدد واف من الطلبات الجديدة المتوقعة لعام 2008، فإنه سيحتاج إلى مبلغ إضافي لا يقل عن 500 793 دولار قبل افتتاح دورة المجلس الثالثة عشرة. |
La financiación anual procedente de todas las fuentes debe incrementarse hasta los 25.000 millones de dólares antes de 2010 para cumplir los objetivos nacionales de acceso universal. | UN | يجب أن يزيد التمويل السنوي الوارد من جميع المصادر ليصل إلى 25 بليون دولار بحلول عام 2010 من أجل تحقيق أهداف استفادة الجميع على الصعيد الوطني. |
En ese sentido, Viet Nam comparte la preocupación del Grupo de los 77 y China porque no se ha logrado movilizar los 17.000 millones de dólares previstos para las actividades demográficas, y por el reto de llegar a los 18.500 millones de dólares antes de 2005. | UN | وفي ذلك الصدد، تشاطر فييت نام مجموعة الـ 77 والصين قلقها إزاء الفشل في تحقيق الهدف المتمثل في تعبئة 17 بليون دولار للأنشطة السكانية، وإزاء التحدي المتمثل في الوصول إلى 18.5 بليون دولار بحلول عام 2005. |
Expresamos nuestro profundo reconocimiento a nuestros asociados en el desarrollo, a los diversos donantes, así como a los países del Grupo de los Ocho que se han comprometido a movilizar 50.000 millones de dólares antes de 2010 para que pueda acelerarse el acceso universal a la prevención, los tratamientos y a la atención médica relativos al VIH/SIDA. | UN | ونعرب عن عميق امتناننا لشركائنا في التنمية، وشتى المانحين وبلدان مجموعة الثمانية، التي تعهدت بتعبئة 50 بليون دولار بحلول عام 2010 بغية الإسراع بتحقيق حصول الجميع على الوقاية من الإيدز والعلاج والعناية الطبية. |
En el otro caso se incluyeron trabajadores eventuales falsos en la nómina de sueldos de una misión y la Organización sufrió pérdidas de alrededor de 376 dólares antes de descubrir el fraude. | UN | وأما في الحالة الأخرى من الحالتين المذكورتين أعلاه، فقد كان قد أدرج عمال مؤقتون وهميون في جدول مرتبات إحدى البعثات وتسبب ذلك في خسارة بلغت حوالي 376 دولارا قبل أن يتم اكتشاف أمر الاحتيال. |