Efectivamente, la repatriación de los refugiados, la reubicación de los desplazados y la reconstrucción de la infraestructura dañada requerirán considerables recursos financieros. | UN | إن إعادة اللاجئين إلى الوطن وتوطين المشردين وإعادة بناء الهياكل الأساسية المتضررة ستتطلب موارد مالية كبيرة. |
Sólo porque sea inteligente y exitosa no significa que no esté lo suficientemente dañada como para salir contigo. | Open Subtitles | فقط لأنها ذكية و ناجحة هذا لا يعني إنها ليست متضررة بشكل كافي حتى تواعدك |
En 1984 se construyó una nueva iglesia que resultó dañada tras los bombardeos lanzados por las formaciones armadas de Tudjman en 1991. | UN | وبنيت كنيسة جديدة سنة ١٩٨٤ ولكنها تضررت بسبب ما نالها من قصف من تشكيلات تودجمان المسلحة في عام ١٩٩١. |
Tiene que creer que soy mercadería dañada o la historia se desmorona. | Open Subtitles | لقد حصل على التفكير أنني بضاعة تالفة أو قصة تنهار |
Tomaste a una chica dañada y la convertiste en una mujer destruida. | Open Subtitles | أتظنين أنكِ أهديتيني هديةٍ ما؟ أخذتِ فتاةٌ عابثة،وجعلتيها امرأةٌ محطمة |
Se informó detalladamente que la persona dañada en el incidente vestía equipo protector de conformidad con las disposiciones vigentes. | UN | كان الشخص الذي تضرر في الحادثة المبلغ عنها بالتفصيل مرتدياً لمعدات حماية كاملة وفقاً للشروط السائدة. |
No ha sido dańada. | Open Subtitles | لا يبدو أنه قد أصابها أى ضرر خلال الإنفجار |
La vivienda resultó muy dañada y unos cinco miembros de la familia recibieron daños leves por inhalación de humo. | UN | وقد لحق البيت تلف شديد، وأصيب خمسة من أفراد اﻷسرة إصابات خفيفة بسبب استنشاق الدخان. |
En el primer caso, el titular de la acción es la persona dañada, ya sea directamente o bien a través del deterioro ambiental. | UN | وفي الحالة اﻷولى، فإن صاحب الحق في طلب التعويض هو الشخص المتضرر سواء لحقه الضرر مباشرة أو عن طريق تدهور البيئة. |
Gran parte de la zona dañada sufrió encostramiento o pulverización del suelo, lo que facilita su rehabilitación mediante procesos de recuperación natural. | UN | فقد عانى جانب كبير من المنطقة المتضررة تقشر التربة وانسحاقها، وهو أمر أكثر تقبلاً لعمليات الإصلاح الطبيعية. |
Se calcula que en las zonas periféricas únicamente está compactada el 20% de la zona dañada. | UN | أما في المناطق الجانبية فإن ما يقدر بعشرين في المائة من المنطقة المتضررة هو الذي تلبد. |
En opinión del Grupo, los elementos de prueba demuestran que la superficie total dañada no es de más de 220 ha. | UN | وفي نظر الفريق، تُثبت الأدلة أن إجمالي المساحة المتضررة لم يتجاوز 220 هكتاراً. |
El tipo que iba con ella, estaba furioso porque... la parte delantera del coche estaba dañada. | Open Subtitles | الفتى الذي معها, كان يدخّن لأن مقدمة السيارة كانت متضررة |
Mesa de juego en venta. Tabla dañada. Le falta una pata. | Open Subtitles | طاولة للبيع ، مائدتها متضررة ، أرجلها مفقودة |
La infraestructura civil y material de Angola había quedado sumamente dañada en dos decenios de guerra civil. | UN | وقد تضررت الهياكل اﻷساسية المدنية والمادية في أنغولا كثيرا خلال عقدين من الحرب اﻷهلية. |
11. Valor de reposición. El costo corriente de reponer por equipo equivalente una pieza dañada o destruida de equipo pesado o ligero. | UN | ١١ - قيمة العوض - التكلفة الحالية للاستعاضة بقطعة تالفة أو مدمرة من المعدات الرئيسية أو الثانوية بمعدات مماثلة. |
En los casos de Timor Oriental y Kosovo el rápido éxodo se invirtió en cuestión de meses y los desplazados regresaron pero encontraron sus hogares destruidos y la infraestructura tan dañada que no era utilizable. | UN | وفي حالة تيمور الشرقية وكوسوفو، انعكس اتجاه النزوح السريع في ظرف شهور بعودة المشردين الذين لم يجدوا سوى ديار مهدمة وبنى أساسية محطمة لدرجة لا يمكن الاعتماد عليها في حياتهم. |
La costa del Irán al norte de Bandar Khomeyni también se vio afectada, en tanto que la costa iraquí sólo resultó ligeramente dañada. | UN | كما تضرر الساحل اﻹيراني شمال بندر خوميني، بينما لم تلحق بالساحلين العراقي والكويتي سوى أضرار طفيفة نسبيا. |
La base de datos estaba muy dañada, probablemente se confundieron. | Open Subtitles | هناك ضرر هائل في ذاكرة الحاسوب الأرجح أن الأمور اختلطت عليه |
¿Por qué no hablamos de La cámara dañada? | Open Subtitles | أتساءل عما علينا التكلم عنه هنا عدا عن تلف الكاميرا |
Convencida de que la República Democrática del Congo necesita asistencia internacional urgente para apoyar la rehabilitación y la reconstrucción de su economía dañada, | UN | واقتناعا منها بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية تحتاج إلى مساعدة دولية عاجلة لدعم إنعاش اقتصادها المتضرر وإعادة بنائه، |
La instalación no quedó dañada durante la Guerra del Golfo. | UN | ولم يكن هذا المرفق قد أصيب بأضرار في أثناء حرب الخليج. |
La PC Ultra Móvil de Tony está dañada en todos los sectores. | Open Subtitles | الكمبيوتر المحمول تالف في كل مكان |
Sí. Son mercancía dañada, todas ellas, desde hace mucho. | Open Subtitles | بل يختلفن، إنهن عملة فاسدة كلهن منذ الطفولة |
Van a ver si pueden reemplazar la parte dañada de sus ojos. | Open Subtitles | سيرى الأطباء ماإذا كان بمقدورهم استبدال الأجزاء التالفة من عينيها |
La KOC afirma que 71 de 80 pozos sufrieron daños, 3 centros colectores quedaron totalmente inservibles y una estación de recompresión fue dañada por metralla, incendios de pozos y lagos de petróleo. | UN | وتزعم الشركة أن 71 بئراً من مجموع قدره 80 بئراً قد أصيبت بأضرار وأن ثلاثة مراكز تجميع قد دمرت تماماً، وأن محطة تعزيز واحدة قد لحقت بها أضرار من جراء شظايا القنابل والتعرض لحرائق الآبار وبحيرات النفط. |