Con ese fin, se otorgaron subvenciones a las escuelas dañadas o destruidas y se pusieron equipos de psicólogos a disposición de algunos alumnos traumatizados. | UN | ولهذه الأغراض، قُدِّمت إعانات إلى المدارس المتضررة أو المدمرة وشُكلت أفرقة من الأخصائيين النفسيين لتقديم الرعاية إلى التلاميذ المصدومين. |
El Gobierno también ha declarado que está dispuesto a asignar un nivel significativo de recursos financieros a actividades humanitarias y de reconstrucción en zonas dañadas o destruidas. | UN | وأعربت أيضا الحكومة عن استعدادها لتوفير موارد مالية هامة لغرض الأنشطة الإنسانية والتعميرية في المناطق المتضررة أو المدمرة. |
El Consejo afirma asimismo que las instituciones provisionales de gobierno autónomo deben, además, adoptar rápidamente medidas para cumplir su compromiso de reconstruir propiedades dañadas o destruidas, o pagar una indemnización adecuada, reconstruir los lugares sagrados y facilitar el regreso de quienes han sido desplazados de sus hogares. | UN | ويؤكد المجلس كذلك أنه يجب بالإضافة إلى ذلك اتخاذ خطوات عاجلة من جانب مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة للوفاء بتعهدها بإعادة بناء الممتلكات المتضررة أو المدمرة أو توفير تعويض مناسب عنها وإعادة بناء الأماكن المقدسة وتيسير عودة المشردين إلى بيوتهم. |
Viviendas dañadas o destruidas por la guerra* | UN | البيوت التي ألحقت بها أضرار أو دمرت من جراء الحرب* |
De 919 viviendas dañadas o destruidas, se había completado la reconstrucción de 481. | UN | إذ فرغ من إعادة بناء 481 بيتا من البيوت التي لحقها الضرر أو الدمار البالغ عددها 919 بيتا. |
Lamentando que sigan suspendidas las obras del Organismo para la reparación y reconstrucción de miles de viviendas de refugiados dañadas o destruidas, debido a que Israel continúa prohibiendo la importación a la Franja de Gaza de materiales esenciales de construcción, | UN | وإذ تعرب عن أسفها إزاء استمرار توقف الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل إصلاح أو إعادة بناء الآلاف من دور مأوى اللاجئين المتضررة أو المدمرة بسبب استمرار الحظر الذي تفرضه إسرائيل على استيراد مواد البناء الأساسية إلى قطاع غزة، |
Lamentando que sigan suspendidas las obras del Organismo para la reparación y reconstrucción de miles de viviendas de refugiados dañadas o destruidas, debido a que Israel continúa prohibiendo la importación a la Franja de Gaza de materiales esenciales de construcción, | UN | وإذ تعرب عن أسفها إزاء استمرار توقف الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل إصلاح أو إعادة بناء الآلاف من دور مأوى اللاجئين المتضررة أو المدمرة بسبب استمرار الحظر الذي تفرضه إسرائيل على استيراد مواد البناء الأساسية إلى قطاع غزة، |
501. La reconstrucción de las viviendas dañadas o destruidas en el conflicto se inició en 2002 con la Etapa I, basada en la asistencia proporcionada principalmente por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, como, por ejemplo, material para edificios dañados de las categorías I y II y para la infraestructura necesaria. | UN | 501- وقد بدأت إعادة إعمار المباني المتضررة أو المدمرة في النزاع، عام 2002 بالمرحلة الأولى، استناداً إلى المساعدة التي وفرها أساساً مكتب الأمم المتحدة للمفوضية السامية للاجئين، كمواد للمنشآت المتضررة من الفئة الأولى والثانية ومن أجل البنى الأساسية الضرورية. |
Lamentando las continuas restricciones que obstaculizan las actividades del Organismo de reparación y reconstrucción de miles de viviendas de refugiados dañadas o destruidas, y exhortando a Israel a que asegure la importación sin restricciones a la Franja de Gaza de materiales de construcción esenciales, al tiempo que toma nota de los acontecimientos recientes relacionados con la situación del acceso a esos lugares, | UN | وإذ تعرب عن أسفها إزاء استمرار القيود التي تعوق الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم الآلاف من دور المأوى للاجئين المتضررة أو المدمرة وإعادة بنائها، وإذ تطلب إلى إسرائيل كفالة ألا تعوق استيراد مواد البناء الأساسية إلى قطاع غزة، وإذ تحيط علما في الوقت نفسه بالتطورات الأخيرة في حالة سبل الوصول إليه، |
19. Reitera su exhortación a Israel a que levante por completo los obstáculos a la importación de los materiales y suministros de construcción necesarios para reconstruir y reparar miles de viviendas de refugiados dañadas o destruidas, y para ejecutar los proyectos de infraestructura civil suspendidos en los campamentos de refugiados de la Franja de Gaza, al tiempo que observa que se han iniciado varios proyectos a este respecto; | UN | 19 - تكرر دعوتها إسرائيل إلى الرفع التام للقيود التي تعوق استيراد مواد البناء ولوازمه الضرورية لإعادة بناء وترميم الآلاف من دور المأوى للاجئين المتضررة أو المدمرة ولتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية المدنية التي توقفت في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة، في الوقت الذي تلاحظ فيه بدء عدة مشاريع في هذا الصدد؛ |
Lamentando las continuas restricciones que obstaculizan las actividades del Organismo de reparación y reconstrucción de miles de viviendas de refugiados dañadas o destruidas, y exhortando a Israel a que asegure la importación sin restricciones a la Franja de Gaza de materiales de construcción esenciales, al tiempo que toma nota de los acontecimientos recientes relacionados con la situación del acceso a esos lugares, | UN | وإذ تعرب عن أسفها إزاء استمرار القيود التي تعوق الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم الآلاف من دور المأوى للاجئين المتضررة أو المدمرة وإعادة بنائها، وإذ تطلب إلى إسرائيل كفالة ألا تعيق استيراد مواد البناء الأساسية إلى قطاع غزة، وإذ تحيط علما في الوقت نفسه بالتطورات الأخيرة في إمكانيات الوصول إليه، |
Lamentando las continuas restricciones que obstaculizan las actividades del Organismo de reparación y reconstrucción de miles de viviendas de refugiados dañadas o destruidas, y exhortando a Israel a que asegure la importación sin restricciones a la Franja de Gaza de materiales de construcción esenciales, al tiempo que toma nota de los acontecimientos recientes relacionados con la situación del acceso a esos lugares, | UN | وإذ تعرب عن أسفها إزاء استمرار القيود التي تعوق الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم الآلاف من دور المأوى للاجئين المتضررة أو المدمرة وإعادة بنائها، وإذ تطلب إلى إسرائيل كفالة ألا تعوق استيراد مواد البناء الأساسية إلى قطاع غزة، وإذ تحيط علما في الوقت نفسه بالتطورات الأخيرة في حالة سبل الوصول إليه، |
19. Reitera su exhortación a Israel a que levante por completo los obstáculos a la importación de los materiales y suministros de construcción necesarios para reconstruir y reparar miles de viviendas de refugiados dañadas o destruidas, y para ejecutar los proyectos de infraestructura civil suspendidos en los campamentos de refugiados de la Franja de Gaza, al tiempo que observa que se han iniciado varios proyectos a este respecto; | UN | 19 - تكرر دعوتها إسرائيل إلى الرفع التام للقيود التي تعوق استيراد مواد البناء ولوازمه الضرورية لإعادة بناء وترميم الآلاف من دور المأوى للاجئين المتضررة أو المدمرة ولتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية المدنية التي توقفت في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة، في الوقت الذي تلاحظ فيه بدء عدة مشاريع في هذا الصدد؛ |
Lamentando las continuas restricciones que obstaculizan las actividades del Organismo de reparación y reconstrucción de miles de viviendas de refugiados dañadas o destruidas, y exhortando a Israel a que asegure la importación sin restricciones a la Franja de Gaza de materiales de construcción esenciales, al tiempo que toma nota de los acontecimientos recientes relacionados con la situación del acceso a esos lugares, | UN | وإذ تعرب عن أسفها إزاء استمرار القيود التي تعوق الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم الآلاف من دور المأوى للاجئين المتضررة أو المدمرة وإعادة بنائها، وإذ تطلب إلى إسرائيل كفالة ألا تعيق استيراد مواد البناء الأساسية إلى قطاع غزة، وإذ تحيط علما في الوقت نفسه بالتطورات الأخيرة في حالة سبل الوصول إليه، |
Ha proseguido la reconstrucción de las iglesias ortodoxas serbias dañadas o destruidas en el curso de los actos de violencia de marzo de 2004. | UN | 22 - وتواصلت أعمال إعادة بناء كنائس الصرب الأورثوذكس التي لحقت بها أضرار أو دمرت خلال أعمال العنف التي اندلعت في آذار/مارس 2004. |
5. Exhorta a Israel a que repare y sustituya las propiedades civiles, la infraestructura indispensable, las tierras de cultivo y las instituciones gubernamentales que han sido dañadas o destruidas como consecuencia de sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado; | UN | 5 - يطلب إلى إسرائيل إصلاح الممتلكات المدنية والهياكل الأساسية الحيوية والأراضي الزراعية والمؤسسات الحكومية التي لحقت بها أضرار أو دمرت من جراء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعادتها إلى ما كانت عليه؛ |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) proporcionó materiales a 870 familias para que pudieran reparar sus viviendas que habían resultado dañadas o destruidas. | UN | وأمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 870 أسرة بمواد لإجراء إصلاحات صغيرة في مساكنها التي لحقها الضرر أو الدمار. |
A finales de septiembre, se había reconstruido o estaba en proceso de reconstrucción alrededor del 89% de las viviendas que habían resultado dañadas o destruidas. | UN | 27 - في نهاية أيلول/سبتمبر اكتملت أو تجري أعمال إعادة بناء 89 في المائة تقريبا من البيوت التي لحقها الضرر أو الدمار. |
Oficial Superior de Servicios Públicos (P-5). Coordina la restauración de los servicios públicos (incluido el abastecimiento de agua, saneamiento, suministro de energía, transporte público, comunicaciones, eliminación de desechos, servicios sanitarios y educacionales), y presta asistencia en la coordinación del programa de reconstrucción de las casas dañadas o destruidas durante el conflicto. | UN | ٤٢ - موظف مرافق عامة أقدم )مد - ٥( - ينسق إصلاح الخدمات والمرافق العامة )بما في ذلك مرافق المياه والمرافق الصحية ومرافق اﻹمداد بالطاقة والنقل العام والاتصالات والتخلص من النفايات والمرافق الصحية والتعليمية(؛ ويساعد في تنسيق برنامج إعادة بناء المنازل التي أضيرت أو دمرت أثناء الصراع. |
Número de viviendas dañadas o destruidas en Bosnia y Herzegovina, 1992-1995 Entidad | UN | عدد الوحدات السكنية التي تضررت أو دُمرت في البوسنة والهرسك |
Además, 14 hospitales y 38 clínicas fueron dañadas o destruidas, y un total de ocho centros de salud del OOPS sufrieron daños leves. | UN | وكذلك، تضرر أو دمر 14 مستشفى و 38 عيادة. ولحقت أضرار طفيفة بما مجموعه 8 من المرافق الصحية التابعة للأونروا. |
- El 62% de las ambulancias han quedado dañadas o destruidas. | UN | - أصيبت نسبة 62 في المائة من سيارات الإسعاف بأضرار أو دُمرت. |