El prospector notificará inmediatamente por escrito al Secretario General todo incidente dimanado de la prospección que cause daños graves al medio marino. | UN | يخطر المنقب الأمين العام كتابيا على الفور بأي حادث ناجم عن التنقيب ويتسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
- daños graves o grave perturbación de la economía nacional de cualquier país. | UN | ○ إلحاق ضرر جسيم أو خلل خطير للاقتصاد الوطني لأي بلد؛ |
2. La prospección no se iniciará cuando haya pruebas fehacientes de que existe riesgo de daños graves al medio marino. | UN | 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Mientras que por " daños graves " se entienden aquellos que " constituyan un cambio adverso importante del medio marino " , no se dice qué ha de entenderse por " daños " . | UN | فإذا كان ' ' الضرر الجسيم`` قد عرف بكونه ' ' تغييرا ضارا ذا شأن في البيئة البحرية`` فإن مفهوم ' ' الضرر`` لوحده ظل دون تعريف. |
Indicó que tenía capacidad para responder ante cualquier incidente y actividad que pudieran causar daños graves al medio marino. | UN | وذكر أن لديه القدرة على الاستجابة لأي حوادث وأنشطة يحتمل أن تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية. |
Aunque dichos ataques iban intencionadamente dirigidos contra civiles israelíes, no hubo víctimas ni daños graves. | UN | وفي حين استهدفت هذه الهجمات عن عمد المدنيين الإسرائيليين، لم تسجل خسائر في الأرواح أو أضرار جسيمة. |
Anteriormente, el anexo 5 sólo incluía los agentes patógenos que podían ser utilizados para causar daños graves a la salud humana. | UN | ولم يكن الجدول 5 يشمل في السابق سوى مسببات الأمراض التي يمكن استخدامها لإلحاق أضرار خطيرة بصحة الإنسان. |
2. La prospección no se iniciará cuando haya pruebas fehacientes de que existe riesgo de daños graves al medio marino. | UN | 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Además, la utilización de pinturas antiincrustantes en las quillas de los buques puede causar daños graves a la vida marina. | UN | ويمكن أن يؤدي استعمال الطلاء السام المضاد للحشف البحري على هياكل السفن إلى إلحاق ضرر جسيم بالحياة البحرية. |
2. La prospección no se iniciará cuando haya pruebas fehacientes de que existe riesgo de daños graves al medio marino. | UN | 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
2. La prospección no se iniciará cuando haya pruebas fehacientes de que existe riesgo de daños graves al medio marino. | UN | 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
La prospección no se iniciará cuando haya pruebas fehacientes de que existe riesgo de daños graves al medio marino. | UN | ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
La prospección no se iniciará cuando haya pruebas fehacientes de que existe riesgo de daños graves al medio marino. | UN | ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Además, la definición de " daños graves " es incompleta, ya que se los hace depender de una determinación que ha de efectuarse " con arreglo a las normas, los reglamentos y los procedimientos aprobados por la Autoridad sobre la base de normas y prácticas internacionalmente reconocidas " . | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعريف ' ' الضرر الجسيم`` ناقص، لأنه يتوقف على تقدير يجري ' ' وفقا للقواعد والأنظمة والإجراءات التي اعتمدتها السلطة استنادا إلى المعايير والممارسات المعترف بها دوليا``. |
No obstante, se manifestó inquietud ante la responsabilidad de los contratistas por los daños graves causados al medio ambiente. | UN | ولذلك، ثمة إحجام عن مناقشة تفاصيل كل حكم على حدة رغم إثارة المخاوف بشأن مسؤولية المتعاقدين عن إلحاق الضرر الجسيم بالبيئة. |
Es mucho lo que no se sabe sobre los ecosistemas oceánicos y los daños graves e irreparables ocasionados por la falta de reglamentación de los recursos marinos y su mala gestión. | UN | فنحن نجهل الكثير عن النظم الإيكولوجية للمحيطات وعن الضرر الجسيم وغير القابل للتعويض الذي نجم عن عدم تنظيم الموارد البحرية الحية أو سوء إدارتها. |
El prospector notificará inmediatamente por escrito al Secretario General todo incidente o actividad que cause daños graves al medio marino como resultado de la prospección. | UN | يخطر المنقب اﻷمين العام كتابيا على الفور بأي حادث أو نشاط يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية ويكون ناجما عن التنقيب. |
La sanción será de prisión si la explosión provoca daños graves en esos bienes. | UN | فإذا أحدث الانفجار ضررا جسيما بتلك الأموال كانت العقوبة السجن. |
Ha habido informes de daños graves, Capitán. ¿Cuál es la situación del Arca Nº 3? | Open Subtitles | كانت هناك تقارير عن أضرار جسيمة سعادة النقيب |
Hasta ese momento, el anexo 5 solo incluía patógenos que pudieran utilizarse para causar daños graves a la salud humana. | UN | وكان الجدول 5 لا يتضمن إلا مسببات الأمراض التي يمكن استخدامها لإحداث أضرار خطيرة على صحة الإنسان. |
Tres de ellos hicieron impacto en la población israelí de Kiryat Shemona y causaron daños graves en dos casas, pero no hubo víctimas. | UN | وسقطت ثلاثة صواريخ في بلدة كريات شمونه الإسرائيلية الشمالية وتسبب ذلك بإلحاق أضرار بالغة بمنزلين دون وقوع إصابات. |
Fuera del ojo directo de la tormenta se produjeron daños graves localizados. | UN | ووقعت بعض أضرار شديدة محصورة خارج مركز العاصفة مباشرة. |
Un grupo de terroristas lanzó una granada en la casa de Abdulkerim Kizil; la casa sufrió daños graves. | UN | ألقى إرهابيون قنبلة يدوية على منزل عبد الكريم كيزيل فأصيب المنزل بأضرار جسيمة. |
El párrafo 2 prevé la posibilidad de excluir de patentabilidad a las invenciones cuya explotación comercial deba impedirse necesariamente para evitar daños graves al medio ambiente. | UN | وتنص الفقرة ٢ على إمكانية استبعاد الاختراعات من إمكانية الحصول على براءة اختراع إذا كان منع استغلالها التجاري يعتبر ضروريا لتفادي وقوع ضرر خطير للبيئة. |
Con todo, en algunos casos está permitido (si un médico certifica que la mujer sufriría daños graves y permanentes debido a la gran tensión física y psíquica a que se vería sometida, o si se trata de casos de violación o incesto). | UN | ولكن في ظروف معينة (حيث يمكن للطبيب أن يشهد بأن المرأة سوف تعاني أضرارا بالغة ودائمة بسبب إجهاد جسمي أو عقلي؛ أو عندما يكون الحمل ناجما عن الاغتصاب أو غشيان المحارم فإن من الممكن إجراؤه. |
h) La tortura y cualquier otra acción inhumana que cause grandes sufrimientos o daños graves a la integridad o a la salud física o mental. | UN | )ح( التعذيب أو أي أفعال أخرى من اﻷفعال اللاإنسانية التي تتسبب في معاناة كبيرة أو إلحاق أذى جسيم بالسلامة الجسدية أو النفسية، أو بالصحة. |
En el plan de pruebas de los sistemas de recolección habrá una disposición relativa a la vigilancia de las zonas afectadas por las actividades del contratista que puedan ocasionar daños graves al medio marino, incluso cuando las zonas afectadas queden fuera del emplazamiento propuesto para las pruebas. | UN | وتتضمن خطة اختبار نظم الجمع ترتيبات لمراقبة المناطق المتأثرة بالأنشطة التي سيقوم بها المتعاقد حيث يحتمل أن تلحق تلك الأنشطة أضرارا جسيمة بالبيئة حتى ولو كانت هذه المناطق خارج موقع الاختبار. |
iii) Causar intencionalmente daños graves a la salud física o psíquica de los prisioneros de guerra civiles y militares u obligarlos a servir en las Fuerzas Armadas. | UN | تعمد إلحاق الأضرار الخطيرة بالسلامة البدنية والعقلية والصحية للأسرى من العسكريين والمدنيين أو إرغامهم على الخدمة في القوات المسلحة؛ |
De ese modo se ha reducido la posibilidad de que las quiebras de bancos puedan causar daños graves en las finanzas públicas, como ocurrió en el caso de Irlanda. | UN | وبالتالي قل احتمال تعرض القطاع المالي الحكومي لأضرار جسيمة عند حدوث انهيار مصرفي، كما حدث في أيرلندا. |
Señala que en ese país los practicantes del Falun Gong a menudo son confinados en instituciones psiquiátricas y que el riesgo que corre de sufrir daños graves se ve incrementado por la combinación de su condición de enfermo psíquico y de practicante del Falun Gong. | UN | فممارسو الفالون غونغ يزج بهم في مؤسسات علاج الأمراض النفسية، ويرى صاحب البلاغ أنه معرض بوجه خاص لضرر جسيم لأنه يجمع بين المرض النفسي وممارسة الفالون غونغ. |