ويكيبيديا

    "da cuenta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدرك
        
    • يدرك
        
    • يلاحظ
        
    • أتدرك
        
    • سردا
        
    • أتدركين
        
    • جرداً
        
    • يُدرك
        
    • تعي
        
    • يسرد
        
    • سرداً
        
    • يلاحظون
        
    • يدركون
        
    • وأدرك
        
    • مآلها
        
    Se da cuenta de que probablemente tiene mucho más en común con él que con alguien totalmente coreano o alemán. TED لأنها تدرك أن بينهما من التشابه أكثر منه مع أي شخص كان كورياً خالصاً ام ألمانياً خالصاً.
    si una se da cuenta de que hay un problema de alfabetización. TED عندما تدرك أن هناك موضوع عدم قدرة على الكتابة والقراءة.
    Eso, darse cuenta. Parece que nadie se da cuenta, he cambiado. Soy diferente. Open Subtitles هذا بيت القصيد لا احد يدرك اننى تغيرت، انا مختلف الآن
    Hacer una conversación casual, pero nadie se da cuenta que estás allí. Open Subtitles تقوم بمحادثة عفويه لكن لا أحد يلاحظ أنك هناك حقاً
    ¿Sé da cuenta de que aún no hemos recibido las piezas de repuesto para el generador? Open Subtitles أتدرك أننا لم نتلق بعد تلك الأجزاء الخاصة بالمولد المساعد
    En el informe también se da cuenta de los problemas a que se enfrenta el Tribunal Penal Internacional para Rwanda en el cumplimiento de sus funciones. UN ويقدم التقرير سردا للمشاكل التي تواجهها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في القيام بوظائفها.
    Cuando se da cuenta de que su entorno no encaja, cuando no encuentra la respuesta que espera, se refugia en las mentiras. Open Subtitles عندما تدرك أن محيطها لا ينسجم مع ذلك أنها لا تجد الإجابة التي تحتاجها سوف تلجأ إلى الأكاذيب والأوهام
    ¿Se da cuenta de que esto va en contra de 150 años de teoría económica? Open Subtitles أنت تدرك أن هذه الملفات بها نظريات الإقتصاد على مدار 150 عام ؟
    Se da cuenta que pude aterrizar en prisión por cinco años? . Open Subtitles هل تدرك أن هذا قد يُكلفك خمسة أعوام في السجن؟
    "¿No se da cuenta de que tengo 34 años, y tengo que vivir?" Open Subtitles ألا تدرك أني بلغت الـ34, و أن لدي حياة الخاصة لأعيشها؟
    Miss Gardner, el señor Tuttle se da cuenta, como estoy seguro de que lo hace ... que el caso podría prolongarse durante días, incluso semanas. Open Subtitles أنسة جاردنر السيد تاتول يدرك مثلما انا متأكد انكى متاكدة أن هذه القضية حالة يمكن أن تستمر لأيام أو أسابيع حتى.
    ¿El público se da cuenta de eso o está muy ocupado en ser engañado? Open Subtitles هل يدرك الجمهور هذا؟ أو هل هم مشغولون جداً باللعب، كمضيعة للوقت؟
    Se da cuenta de que no hay nada que pueda hacer al respecto. Open Subtitles يدرك أنه لا يوجد شيء كان يمكنه القيام به حيال ذلك
    El informe da cuenta del sensible aumento de los crímenes de guerra y del alto índice de victimización de los miembros de la población civil en comparación con el año 2001. UN يلاحظ التقرير الارتفاع الكبير المسجل في جرائم الحرب وتحويل المدنيين إلى ضحايا، مقارنة مع عام 2001.
    Colette lo trata a Antoine como a un amigo... Él no se da cuenta de ello o quizás se contenta por el momento. Open Subtitles بالنسبة لها، كان هو صديق هو لم يلاحظ ذلك، وإلا كان سوف يسعده ذلك.
    ¿Se da cuenta de que ni siquiera puedo subir a un avión sin identificación? Open Subtitles أتدرك أنّي لا يمكنني حتى ركوب طائرة بدون بطاقة مصوّرة؟
    Ese informe da cuenta de la asistencia económica especial de emergencia que se otorgó a nuestro país, que continúa luchando en pro de la reconstrucción y la liberación de su territorio de la ocupación israelí. UN إن التقرير يعطينا سردا للمساعدة الاقتصادية الطارئة الخاصة المقدمة الى بلدنا الذي لا يزال يناضل من أجل التعمير وتحرير أراضيه من الاحتلال الاسرائيلي.
    Se acerca mucho a la manera de atraparlo, ¿se da cuenta? Open Subtitles أنتِ قريبة جداً للطريقة التي ستقبضين عليه بها، أتدركين ذلك؟
    En el presente informe se da cuenta de la labor realizada por el ACNUR de enero de 2006 a mediados de 2007 para responder a las necesidades de 32,9 millones de personas de su competencia. UN 5- يقدم هذا التقرير جرداً للأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير 2006 ومنتصف عام 2007 تلبية لاحتياجات 32.9 مليون شخص تعنى بهم المفوضية.
    Ahora puedo decirle que el pueblo americano, se da cuenta hoy, que esas historias no son ciertas, y que carecen de fundamento. Open Subtitles يمكننى أن أؤكد لكم اليوم أن الشعب الأمريكى يُدرك أن جميع هذه التقارير كاذبه و بلا أى سند
    Pero de lo que no se da cuenta es que siempre estoy pensando varios movimientos por delante. Open Subtitles لكنّها لا تعي أنني دائماً ما أفكر بعدة خطوات إلى الأمام
    Tras una breve reseña histórica, el informe da cuenta en detalle de la reanudación de las negociaciones. UN وقال إن هذا التقرير يسرد بالتفصيل، بعد إيراد عْرضٍ تاريخي موجز، المفاوضات المستأنفة.
    20. El informe da cuenta del reconocimiento practicado por un experto a las dos personas mencionadas en la comunicación inicial. UN 20- ويتضمن التقرير سرداً لفحص قام به خبير للشخصين الاثنين اللذين أشير إليهما في البلاغ الأولي.
    Bueno, la mayoría se da cuenta del arma bajo la camiseta del malo. Open Subtitles حسناً , معظم الناس يلاحظون مسدس تحت القميص
    Es la gente que se da cuenta de que no sabe nada en absoluto, y que les acaban saliendo las cosas bastante bien. TED هم الأشخاص الذين يدركون أنهم لا يعرفون شيئا على الإطلاق، والذين ينتهي بهم المطاف بفعل أشياء بشكلٍ جيد.
    Así que mi cuñado va a entrevistar a este asesino y se da cuenta cuando lo conoce que el hombre es absolutamente aterrador. TED فذهب صهري لعقد مقابلة هذا القاتل وأدرك عند لقائه أن هذا الرجل مخيف إلى حد كبير
    La UNSCOM tiene motivos para creer que esto no es verdad y, por lo tanto, la estimación incluye la cantidad total de la que no se da cuenta de manera adecuada. UN واللجنة تعتقد أن ذلك ليس صحيحا. ولذلك فإن التقدير يشمل الكمية الكاملة التي لم يُعرف مآلها على نحو ملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد