El Canadá no tiene ningún contacto directo con el Sr. Dadar desde que fue devuelto al Irán. | UN | لكن كندا فقدت سبل الاتصال المباشر بالسيد دادار منذ إعادته إلى إيران. |
Dadar c. el Canadá, Comunicación No. 258/2004, 5 de diciembre de 2005. | UN | دادار ضد كندا، البلاغ رقم 258/2004، 5 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Además, dice que el Sr. Dadar es persona non grata en el Irán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يذكر المحامي أن السيد دادار شخص غير مرغوب فيه في إيران. |
Además, dice que el Sr. Dadar es persona non grata en el Irán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يذكر المحامي أن السيد دادار شخص غير مرغوب فيه في إيران. |
Además, dice que el Sr. Dadar es persona non grata en el Irán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يذكر المحامي أن السيد دادار شخص غير مرغوب فيه في إيران. |
Además, dice que el Sr. Dadar es persona non grata en el Irán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يذكر المحامي أن السيد دادار شخص غير مرغوب فيه في إيران. |
Además, dice que el Sr. Dadar es persona non grata en el Irán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يذكر المحامي أن السيد دادار شخص غير مرغوب فيه في إيران. |
Además, dice que el Sr. Dadar es persona non grata en el Irán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يذكر المحامي أن السيد دادار شخص غير مرغوب فيه في إيران. |
Además, el abogado dice que el Sr. Dadar es persona non grata en el Irán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يذكر المحامي أن السيد دادار شخص غير مرغوب فيه في إيران. |
Además, el abogado dice que el Sr. Dadar es persona non grata en el Irán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يذكر المحامي أن السيد دادار شخص غير مرغوب فيه في إيران. |
Además, el abogado dice que el Sr. Dadar es persona non grata en el Irán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يذكر المحامي أن السيد دادار شخص غير مرغوب فيه في إيران. |
Espera, veo un apartamento en Dadar este. | Open Subtitles | أنتظر , أري شقه في شرق دادار دادار : هو مكان في مومباي ، وهي أيضا محطةسكة حديد |
Comunicación Nº 258/2004: Mostafa Dadar c. el Canadá 255 | UN | البلاغ رقم 258/2004: مصطفى دادار ضد كندا 252 |
El Estado Parte informa al Comité que, después del regreso del Sr. Dadar, un representante canadiense habló con su sobrino, quien afirmó que el Sr. Dadar llegó a Teherán sin ningún contratiempo y ha estado viviendo con su familiar. | UN | وتُبلغ الدولة الطرف اللجنة أنه، منذ رحيل السيد دادار، تحدث أحد ممثلي كندا مع ابن أخ صاحب الشكوى الذي قال إن السيد دادار وصل طهران دون مشكلة، وهو يمكث مع أسرته. |
En vista de esta información, así como de la determinación hecha por el Canadá en el sentido de que el Sr. Dadar no corría un riesgo significativo de ser torturado al volver al Irán, el Estado Parte afirma que no era necesario que el Canadá considerara la cuestión de los mecanismos de vigilancia en el presente caso. | UN | وفي ضوء هذه المعلومات، وكذلك قرار كندا بأن السيد دادار لم يتعرض لخطر كبير بالتعذيب لدى عودته إلى إيران، تقول الدولة الطرف إنه ليس من الضروري أن تنظر كندا في مسألة إنشاء آليات رصدٍ لهذه القضية. |
También hay procedimientos especiales de las Naciones Unidas, como el Relator Especial sobre la tortura, a los que el Sr. Dadar podría recurrir, llegado el caso. | UN | وهناك أيضاً إجراءات الأمم المتحدة الخاصة، مثل المقررة الخاصة المعنية بالتعذيب، التي ستكون متاحة للسيد دادار إذا لزم الأمر. |
En su respuesta de 24 de abril de 2006 afirmaba que, después de su regreso, un representante canadiense había hablado con el sobrino del autor, que había dicho que el Sr. Dadar había llegado a Teherán sin incidentes y que estaba viviendo con su familia. | UN | وذكرت الدولة الطرف في ردها المؤرخ في 24 نيسان/أبريل 2006 أن أحد ممثلي كندا تحدث مع ابن أخت صاحب الشكوى، منذ إعادة هذا الأخير، فقال إن السيد دادار وصل إلى طهران دون مشاكل، وأنه الآن يقيم مع أسرته. |
En su respuesta de 24 de abril de 2006 afirmaba que, después de su regreso, un representante canadiense había hablado con el sobrino del autor, que había dicho que el Sr. Dadar había llegado a Teherán sin incidentes y que estaba viviendo con su familia. | UN | وذكرت الدولة الطرف في ردها المؤرخ في 24 نيسان/أبريل 2006 أن أحد ممثلي كندا تحدث مع ابن أخت صاحب الشكوى، منذ إعادة هذا الأخير، فقال إن السيد دادار وصل إلى طهران دون مشاكل، وأنه الآن يقيم مع أسرته. |
Su terror se extendió por todo Dadar y Agar Bazaar, como un incendio forestal. | Open Subtitles | إرهابه ينتشر بأنحاء "دادار" و"اجاربازار" مثل النيران بالقش |
Afirma además que el Sr. Dadar ahora está dentro de la jurisdicción del Irán, que es Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y tiene la obligación de respetar el derecho amparado por el Pacto, incluida la prohibición de la tortura y los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | كما تقول إن السيد دادار يخضع الآن للسلطة القضائية لإيران، التي هي طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وهي ملزمة باحترام الحقوق التي يحميها العهد، بما في ذلك حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |