ويكيبيديا

    "dado cuenta de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أدرك
        
    • أدركتُ
        
    • أدركنا
        
    • ادرك
        
    • ادركت
        
    • لاحظتي
        
    • لاحظتُ
        
    • وأدركت
        
    • أدركوا
        
    • لاحظنا
        
    • أُدركْ
        
    • سرد أحداث
        
    • الآن أدركت
        
    • لاحظت انك
        
    No me había dado cuenta de lo nerviosa que estaba. Voy a enviarla a casa. Open Subtitles أنا لم أدرك بأنك كنت عصبية جداً أعتقد أني يجب أن أرسلك للبيت
    Nunca me he dado cuenta de cuánto dependo de que me puedan ver hacerlo. Open Subtitles لم أدرك إلى أي درجة كنت أعتمد على جعلهم يشاهدون ما أفعل.
    No me había dado cuenta de que dirigir una empresa... es como ser el patriarca de la familia. Open Subtitles أنا مَا أدركتُ كَمْ ركض شركة مثل أنْ أكُونَ أبَّ عائلة.
    En efecto, nos hemos dado cuenta de que necesitamos una política bien definida en cuanto al desarrollo económico y social. UN وفي واقع الأمر، فإننا أدركنا حاجتنا إلى سياسة واضحة فيمــا يتعلــق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Y hasta hoy no me había dado cuenta de cuánto te necesita Zoe. Open Subtitles ولم ادرك حتى هذا اليوم بأن زوي تحتاجك الى هذه الدرجة
    Me he dado cuenta de que era mi sueño hace seis años. Open Subtitles ثم ادركت بعدها ان هذا كان حلمي منذ 6 سنوات
    ¿Te has dado cuenta de que en una cuchara todo está al revés? Open Subtitles هل لاحظتي مِن قَبل أن كل شئ يظهر بالمقلوب على الملعقة؟
    Me he dado cuenta de que tienen cámaras, así que obviamente hay un sistema de seguridad. Open Subtitles لقد لاحظتُ أنّ لديكم كاميرات، لذا من الواضح أنّ هناك نظام أمني.
    El Gobierno se ha dado cuenta de que el problema requerirá un esfuerzo conjunto de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial, así como de la sociedad civil. UN وأدركت الحكومة أن المشكلة تتطلب جهودا مشتركة من جانب السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية والمجتمع المدني.
    Se han dado cuenta de que es la paz de los valientes la que deben procurar para sus pueblos, y no la paz de los sepulcros. UN لقد أدركوا أن سلام الشجعان هو السلام الذي يجب أن يسعوا إليه من أجل شعوبهم، وليس سلام القبور.
    Tal vez te has enamorado, pero nunca te has dado cuenta de ello. Open Subtitles ربما كنت وقعت في الحب ، ولكن لم أكن أدرك ذلك.
    Quizá al final se ha dado cuenta de que no me supone ninguna competencia. Open Subtitles ربما هو أدرك أخيرا بأنه ليس منافسا لي , على كل حال
    El régimen sionista se ha dado cuenta de las ganancias que puede sacar si trata de proyectar la culpa internacional a otras partes. UN إن النظام الصهيوني أدرك المنفعة التي يمكن أن يجنيها من محاولة توجيه اللوم الدولي الى مكان آخر.
    No, no; sólo he venido porque me he dado cuenta de que la presentación será más o menos cuando salgas de cuentas. Open Subtitles لا، لا. جئتُ لأنني أدركتُ فجأة أن موعد عرض المقدمات يوافق موعد ولادتك
    Me he dado cuenta de que yo estoy en esto por ti y si el voto se interpone, no puede ser muy bueno. Open Subtitles حسناً، أدركتُ أنّني أريد إسعادكَ ولو كان النذر يقف في طريق ذلك فإلى أيّ حدّ قد يكون مناسباً ؟
    A lo largo de esas largas y extenuantes experiencias, todos nos hemos dado cuenta de que el logro de la paz es un acto positivo que significa más que la sola eliminación de la amenaza de las armas. UN ولقد أدركنا جميعا خلال هذه التجارب الطويلة والمرهقة أن تحقيق السلم فعل إيجابي يعني أكثر من مجرد إبعاد خطر السلاح.
    Nos hemos dado cuenta de que hoy en día cada vez más personas usan YouTube y las redes sociales para contar sus historias, compartir sus fotos... para contar sus historias con sus propias voces. TED لقد أدركنا أنه في الآونة الأخيرة المزيد والمزيد من الناس تستخدم وسائل تواصل الـ يوتيوب و الشبكات الاجتماعية للتعبير عن قصصهم، تبادل الصور وسرد قصصهم الشخصية من خلال أصواتهم.
    Sé que siempre la traté como una hermanita malcriada, pero hasta ayer no me había dado cuenta de lo mucho que ella significa para mí. Open Subtitles اعلم اني بمثابة الاخ المزعج لها دائماًَ ولكن حتى امس لم اكن ادرك معنى ذلك الي
    No me había dado cuenta de lo fuerte que puede ser un electroimán como éste. Open Subtitles انا لم ادرك كم قوة المغناطيس في هذا الشيء
    Esta mañana me he dado cuenta de que no me queréis aquí. Open Subtitles عندما أستيقظت هذا الصباح ادركت انكم لا تريدونى معكم
    Disculpe. ¿Se ha dado cuenta de que aquí el bordillo está pintado de amarillo? Open Subtitles اعذريني ، هل لاحظتي أن هذا الرصيف مصبوغ بالأصفر ؟
    Me he dado cuenta de que no tienen portero en este edificio. Así que ¿dónde dejan sus paquetes? Open Subtitles حسناً، لاحظتُ أنّه ليس لديكِ بوّاب لهذا المبنى لذا، فأين سيتم وضع طرودكِ؟
    África se ha dado cuenta de que es necesario renovar la energía en la lucha contra la malaria. UN وأدركت أفريقيا على نحو تام الحاجة إلى تنشيط الكفاح ضد الملاريا.
    Los dirigentes políticos que pidieron que se realizara la marcha debieron haberse dado cuenta de que se correrían muchos riesgos, y no participaron en ella. UN ويتعين أن يكون القادة السياسيون الذي طلبوا تنظيم المسيرة قد أدركوا ما ستنطوي عليه من خطورة شديدة، ولذلك لم يشاركوا فيها.
    Creo que todos nos hemos dado cuenta de un par de curiosas peculiaridades. Open Subtitles أعتقد أننا جميعاً لاحظنا بعضاً من السلوكيات الغريبة
    Oh, cielos, no me había dado cuenta de que se había hecho tarde. Open Subtitles أوه، الله، أنا لَمْ أُدركْ هو يَصِلُ متأخّر جداً.
    El examen psiquiátrico practicado concluyó que S. M. había dado cuenta de una persecución que cumplía los criterios para ser calificada de tortura, y consideró probado que había sido sometido a interrogatorio bajo tortura tal como había descrito. UN وخلص الفحص النفسي إلى أن س. م. سرد أحداث اضطهاد تتوافر فيها معايير التعذيب؛ ويمكن الجزم بأنه استُجوب تحت التعذيب بالطريقة التي وصفها.
    Gary, pensé que ya te habías dado cuenta de qué sucede cuando intentas engañarme. Open Subtitles أظنك الآن أدركت ما يحدث حين تحاول خيانتي
    Oye, y no creas que no me he dado cuenta de que has cambiado de tema. Open Subtitles وانتى, لا تعتقدي انى لاحظت انك غيرتى الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد