ويكيبيديا

    "dado que el proyecto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبما أن مشروع
        
    • ونظرا لأن مشروع
        
    • وحيث أن مشروع
        
    • بما أن مشروع
        
    • حيث أن مشروع
        
    • نظرا إلى أن مشروع
        
    • نظرا لأن مشروع
        
    dado que el proyecto de resolución es producto de la manipulación y de presiones políticas, jamás reflejará fielmente la voluntad de la comunidad internacional. UN 14 - وبما أن مشروع القرار جاء نتيجة مناورات وضغوط سياسية، فإنه لا يعبر تعبيرا صحيحا عن إرادة المجتمع الدولي.
    En este sentido, dado que el proyecto de resolución recién fue distribuido en la mañana de hoy, sería necesario obviar en este caso la disposición pertinente del artículo 78 del reglamento de la Asamblea General, que establece que UN وفـــي هــــذا الصدد، وبما أن مشروع القرار لم يعمم إلا هذا الصباح، قد يكون من اللازم التغاضي عن أحكام المادة ٧٨ من النظام الداخلي، التي تنص على ما يلي:
    dado que el proyecto de artículo 14 sólo entrará en vigor en virtud de un acuerdo entre las partes y que, por lo tanto, es derogable por su propia naturaleza, no tiene sentido hacerlo inderogable en virtud del proyecto de artículo 3. UN وبما أن مشروع المادة 14 لا يدخل حيز النفاذ الا باتفاق الطرفين، وأنه لذلك قابل للخروج عنه، بطبيعته، فانه لا معنى لجعله غير قابل للخروج عنه بمقتضى مشروع المادة 3.
    dado que el proyecto de convenio del UNIDROIT puede ser aprobado después que el proyecto de convención, puede ocurrir que se apliquen reglas insatisfactorias a las operaciones concertadas en el intervalo. UN ونظرا لأن مشروع اتفاقية يونيدروا قد لا يعتمد الا بعد مشروع اتفاقية احالة المستحقات، فقد تنطبق على المعاملات التي تجرى في الفترة الفاصلة بينهما قواعد غير مرضية.
    dado que el proyecto de protocolo facultativo está concebido para contribuir a prevenir la tortura, es de vital importancia celebrar un debate democrático y transparente a fin de conseguir el apoyo del mayor número posible de Estados. UN ونظرا لأن مشروع البروتوكول الاختياري يراد به الإسهام في منع التعذيب، فإنه من الأهمية بمكان إجراء حوار ديمقراطي وشفاف لكسب دعم أكبر عدد ممكن من الدول.
    dado que el proyecto de protocolo facultativo reemplazaría los párrafos 2 y 3 del artículo 38 de la Convención, no se modificaría de ninguna manera su artículo 1. UN وحيث أن مشروع البروتوكول الاختياري سيحل محل الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٨٣ من الاتفاقية، فإنه لن يُعَدﱢل أحكام المادة ١ منها بأي شكل.
    Este párrafo se refiere a las obligaciones de la tercera parte, pero, dado que el proyecto de artículo 31 afecta directamente a las relaciones entre las obligaciones de derecho internacional y las reglas de la organización, ha sido objeto de críticas por parte de varias organizaciones internacionales. UN وتشير هذه الفقرة إلى الالتزامات بموجب الباب الثالث، ولكن بما أن مشروع المادة 31 يتعلق مباشرة بالعلاقات بين الالتزامات بموجب القانون الدولي وقواعد المنظمة، فإنه كان موضع انتقادات من عدة منظمات دولية.
    Confía en recabar más apoyos de otras delegaciones, dado que el proyecto de texto está ultimado con miras a su presentación. UN وأعرب عن أمله في أن يتلقى مزيدا من التأييد من وفود أخرى حيث أن مشروع القرار بات جاهزا للتقديم إلى اللجنة.
    dado que el proyecto de sistema de IG acaba de comenzar, aún no se dispone de información relativa a la cuantía de los gastos recurrentes y no recurrentes, y de los gastos indirectos. UN وبما أن مشروع نظام المعلومات الإدارية لم يبدأ بعد، فإن البيانات المتصلة بمستوى التكاليف المتكررة وغير المتكررة، والتكاليف غير المباشرة، ليست متاحة بعد.
    Del mismo modo, dado que el proyecto de convención se concebía principalmente como un instrumento entre Estados en el que no serían parte las Naciones Unidas, no regulaba cuestiones relacionadas con la posible indemnización de víctimas por parte de las Naciones Unidas. UN وعلى المنوال نفسه، وبما أن مشروع الاتفاقية مُصمّم أساسا ليكون صكا بين الدول دون أن تكون الأمم المتحدة طرفا، فإنه لا يتصدى للمسائل المتعلقة بتعويض الأمم المتحدة للضحايا.
    Por consiguiente, dado que el proyecto de resolución atiende los puntos de vista del Grupo de Estados Árabes, creemos que dicho proyecto establecerá un precedente que permitirá a la Liga de los Estados Árabes y otras organizaciones regionales disfrutar de los mismos derechos y privilegios que se estipulan ahí. UN وعليه، وبما أن مشروع القرار قد استوعب شواغل المجموعة العربية، فإنها تعتبر أنه سابقة تتيح للجامعة العربية والمنظمات الإقليمية الأخرى أن تتمتع بالحقوق ذاتها التي شملها مشروع القرار هذا.
    Quincuagésimo segundo período de sesiones 28 de octubre de 1007 Por todo ello, y dado que el proyecto de resolución carece de repercusiones financieras para el presupuesto por programas, me permito proponer, en nombre de todos los copatrocinadores, que el proyecto de resolución recogido en el documento A/52/L.9 sea aprobado por consenso. UN ومن ثم، وبما أن مشروع القرار لن تكون له آثار مالية على الميزانية البرنامجية، أقترح، بالنيابة عن جميع المشتركين في رعاية مشروع القرار، أن يُعتمد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/52/L.9، بتوافق الآراء.
    dado que el proyecto de artículo 10 se ocupaba únicamente de la cuestión de la mera confianza, se dijo que apenas añadía nada al Régimen Uniforme por lo que cabría suprimirlo. UN وبما أن مشروع المادة ٠١ لا يتناول أي شيء يتعدى مسألة مجرد الارتكان فانه لا يضيف سوى القليل للغاية الى القواعد الموحدة ، ولذلك يمكن حذفه .
    dado que el proyecto de renovación del Edificio FF es el primero en su clase que emprenden las Naciones Unidas, es posible que un resultado positivo impulse a las Naciones Unidas a adoptar una iniciativa similar en el edificio DC - 1. UN وبما أن مشروع تركيب تثبيتات جديدة في مبنى FF هو الأول من نوعه الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة، فمن المرجح أن يشجع نجاحه الأمم المتحدة على القيام بمبادرة مماثلة بالنسبة إلى مبنى DC1.
    dado que el proyecto de párrafo ni prevé ni puede prever, por su índole, ese tipo de sanciones, sería preferible suprimir esta disposición. UN ونظرا لأن مشروع الفقرة لا يوفر، ولا يمكنه بحكم طبيعته ذاتها، أن يوفر مثل نظام الجزاءات هذا، فان من الأفضل أن يحذف هذا الحكم.
    dado que el proyecto de política no se ha colocado en la Intranet ni se ha hecho circular entre los directores y el personal para recabar comentarios, el nivel de aceptación por parte del personal quizá sea inferior al previsto. UN ونظرا لأن مشروع السياسة لم يُنشر على شبكة الإنترنت أو يُعمم على المديرين والموظفين لإبداء تعليقاتهم عليه، فإن مستوى القبول من جانب الموظفين قد يكون منخفضا أو أقل مما يُتوقع.
    dado que el proyecto de resolución es injusto y se basa en información falsa, y socava la credibilidad de la Comisión, pide que se aplace el debate con arreglo al artículo 116 del reglamento. UN 37 - وحيث أن مشروع القرار غير عادل ويستند إلى معلومات كاذبة ويفضي إلى تقويض موثوقية أعمال اللجنة، فإنه يجب تأجيل مناقشته في إطار المادة 116 من النظام الداخلي.
    No obstante, dado que el proyecto de artículo 19 ha sido configurado como recomendación, puede parecer como un elemento extraño al sistema global del proyecto por lo que sería útil que se volviera sobre su redacción. UN ومع ذلك، وحيث أن مشروع المادة 19 هذا قد وُضع في صيغة توصيات، فإنه يبدو خارجا عن ذلك القالب الشامل لمشاريع المواد، وقد يُستحسن أن تُعاد صياغته.
    Acerca de la financiación de la fase II de las medidas de incremento de la seguridad, de lo que se trata es de cómo debe proceder la Organización ante sus obligaciones financieras, dado que el proyecto de decisión propuesto por la Secretaría causaría complicaciones presupuestarias a diversos Estados Miembros. UN وفيما يتعلق بتمويل المرحلة الثانية من التحسينات الأمنية، فالسؤال المطروح هو كيف يمكن للمنظمة أن تفي بالتزاماتها المالية، بما أن مشروع المقرر الذي اقترحته الأمانة سيسفر عن تعقيدات في ميزانية العديد من الدول الأعضاء.
    dado que el proyecto de resolución se refiere claramente a las Potencias administradoras que cooperan efectivamente, su delegación habría preferido que también se refiriera a las que no cooperan plenamente. UN وأضاف أنه حيث أن مشروع القرار يشير بوضوح إلى الدول القائمة بالإدارة والمتعاونة، فإن وفد بلده كان يفضل أن يتضمن المشروع إشارة أيضا إلى الدول القائمة بالإدارة التي لا تتعاون بشكل تام.
    En este sentido, dado que el proyecto de resolución se distribuyó apenas el día de hoy, sería necesario hacer una excepción a la disposición pertinente del artículo 78 del reglamento. UN وفي هذا الصدد، نظرا إلى أن مشروع القرار لم يعمم إلا اليوم، من الضروري التنازل عن الحكم ذي الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي.
    Por tal motivo, dado que el proyecto de artículo 15 menciona las decisiones vinculantes de las organizaciones internacionales, también debería referirse a las particularidades de las organizaciones internacionales de integración a ese respecto. UN ولهذا السبب، نظرا لأن مشروع المادة 15 يذكر القرارات الملزمة الصادرة عن منظمات دولية، فإنه ينبغي أن يشير بالمثل إلى خصائص منظمات التكامل الدولي في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد