dado que la Comisión necesita un informe completo sobre la situación en Addis Abeba, pide información sobre las consecuencias de un aplazamiento de la decisión. | UN | وبما أن اللجنة تحتاج إلى تقرير شامل عن الحالة في أديس أبابا، طلب معلومات عن اﻵثار المترتبة على تأجيل اتخاذ القرار. |
dado que la Comisión Consultiva ya ha recomendado una reducción de aproximadamente 11 millones de dólares, no es aconsejable hacer reducciones adicionales. | UN | وبما أن اللجنة الاستشارية سبق أن أوصت بتخفيض قدره 11 مليون دولار تقريبا، فمن غير المستصوب إجراء تخفيضات إضافية. |
dado que la Comisión adjudica las indemnizaciones en dólares de los Estados Unidos, el Grupo debe determinar el tipo de cambio apropiado. | UN | ولما كانت اللجنة تقرر التعويض بدولارات الولايات المتحدة، فإن المطلوب من الفريق هو تحديد أسعار الصرف المناسبة وتطبيقها. |
dado que la Comisión Consultiva fue la que propuso el experimento, sería interesante escuchar su opinión acerca de los progresos realizados hasta la fecha. | UN | ولما كانت اللجنة الاستشارية اقترحت التجربة، فإن مـــن المهــم سماع آرائها بشأن ما حقق من تقدم حتى الآن. |
dado que la Comisión decidió posteriormente sobre una recomendación, el orador propone que se enmienden esas referencias en consecuencia. | UN | ونظراً إلى أن اللجنة قررت في مرحلة لاحقة إصدار توصية، فهو يقترح تعديل هذه الإشارات وفقاً لذلك. |
Las necesidades de puestos se presentan en cifras netas, dado que la Comisión Preparatoria ha tomado una decisión contra la adopción de un sistema de contribuciones del personal y nivelación de impuestos. | UN | 11 - وتعرض الاحتياجات من الوظائف بالقيمة الصافية، نظرا لأن اللجنة التحضيرية قد اتخذت قرارا ضد اعتماد نظام للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين ومعادلة الضرائب. |
dado que la Comisión de Revisión de Casos Penales ha dictado la decisión provisional de no remitir la condena del Sr. Lopo al tribunal de apelación, su expulsión es inminente. | UN | وبما أن لجنة مراجعة القضايا الجنائية أصدرت قراراً مؤقتاً بعدم إحالة الحكم الصادر في حق السيد لوبو إلى محكمة الاستئناف، فإن طرده لا يزال وشيكاً. |
dado que la Comisión adjudica las indemnizaciones en dólares de los Estados Unidos, el Grupo debe determinar el tipo de cambio apropiado. | UN | وبما أن اللجنة تصدر قراراتها بالتعويض بهذه العملة فإن الفريق مطالب بتحديد سعر الصرف الملائم. |
dado que la Comisión adjudica las indemnizaciones en dólares de los Estados Unidos, el Grupo debe determinar el tipo de cambio apropiado. | UN | وبما أن اللجنة تصدر قراراتها بالتعويض بهذه العملة فإن الفريق مطالب بتحديد سعر الصرف الملائم. |
dado que la Comisión adjudica las indemnizaciones en dólares de los Estados Unidos, el Grupo debe determinar el tipo de cambio apropiado. | UN | وبما أن اللجنة تصدر قراراتها بالتعويض بهذه العملة فإن الفريق مطالب بتحديد سعر الصرف الملائم. |
dado que la Comisión no ha concluido sus deliberaciones sobre esta cuestión, el tema se incluiría en el programa del 17° período de sesiones. | UN | وبما أن اللجنة لم تستنفد مداولاتها المتعلقة بهذا الموضوع، فسوف يدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة السابعة عشرة. |
dado que la Comisión Consultiva examinó las estimaciones presupuestarias completas correspondientes a un año, el orador no ve la necesidad de que la Comisión Consultiva tenga que autorizar de nuevo gastos que habrán de hacerse en virtud de la autorización para contraer compromisos. | UN | ولما كانت اللجنة الاستشارية قد نظرت في كامل تقديرات الميزانية لعام واحد فإنه لا يرى داعيا الى موافقة اللجنة الاستشارية مرة أخرى قبل اﻹذن باﻹنفاق في إطار سلطة الالتزام. |
dado que la Comisión expresa sus indemnizaciones en dólares de los Estados Unidos, el Grupo debe determinar el tipo de cambio que ha de aplicarse a las reclamaciones en que las pérdidas se consignaron en otras monedas. | UN | ولما كانت اللجنة تُصدر قرارات التعويض بدولارات الولايات المتحدة، فإن على الفريق أن يُحدد سعر الصرف الواجب تطبيقه على المطالبات التي حُسبت فيها الخسائر بعملات أخرى. |
dado que la Comisión expresa las indemnizaciones en dólares de los Estados Unidos, el Grupo debe determinar el tipo de cambio que ha de aplicarse a las reclamaciones en que las pérdidas se consignaron en otras monedas. | UN | ولما كانت اللجنة تُصدر قرارات التعويض بدولارات الولايات المتحدة، فإن على الفريق أن يُحدد سعر الصرف المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات التي حُسبت فيها الخسائر المزعومة بعملات أخرى. |
dado que la Comisión expresa las indemnizaciones en dólares de los EE.UU., el Grupo debe determinar el tipo de cambio que ha de aplicarse a las reclamaciones en que las pérdidas se consignaron en otras monedas. | UN | ونظراً إلى أن اللجنة تصدر قرارات التعويض بدولارات الولايات المتحدة، على الفريق أن يحدد سعر الصرف الواجب تطبيقه على المطالبات التي حسبت فيها الخسائر بعملات أخرى. |
Las necesidades de puestos se presentan en cifras netas, dado que la Comisión Preparatoria ha tomado una decisión contra la adopción de un sistema de contribuciones del personal y nivelación de impuestos. | UN | 11 - وتعرض الاحتياجات من الوظائف بالقيمة الصافية، نظرا لأن اللجنة التحضيرية قد اتخذت قرارا ضد اعتماد نظام للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين ومعادلة الضرائب. |
El Estado Parte argumenta que, dado que la Comisión Europea concluyó que la solicitud presentada por el autor al Gobierno no se podía considerar un recurso a efectos de admisibilidad, el Comité debe obrar de igual modo. | UN | وتقول الدولة الطرف إنه لما كانت اللجنة الأوروبية قد خلصت إلى أن التماس صاحب الشكوى إلى الحكومة لا يمكن اعتباره سبيل انتصافٍ يحقق أغراض المقبولية، فإنه ينبغي للجنة أن تفعل بالمثل. |
dado que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer será el Comité Preparatorio del examen, habría que tener en cuenta la duración de su período de sesiones en el año 2000. | UN | جيم - اﻷعمال التحضيرية للاستعراض ١٥ - بما أن لجنة مركز المرأة ستعمل كلجنة تحضيرية للاستعراض فإنه ينبغي إيلاء الاعتبار لطول مدة دورة اللجنة في عام ٢٠٠٠. |
En opinión de la Mesa, dado que la Comisión de Población y Desarrollo tenía la responsabilidad principal del examen y la evaluación de la ejecución del Programa de Acción de la CIPD, siempre y cuando esos examen y evaluación se realizaran durante los períodos ordinarios de sesiones de la Comisión, la Asamblea General no se opondría a ello. | UN | وارتـأى المكتب أن الجمعية العامة لن تعترض على إجراء استعراض وتقييم لتنفيذ برنامج عمل القاهــرة خلال الدورات العادية للجنة السكان والتنمية، باعتبار أن لجنة السكان والتنميــة تضطلع بالمسؤولية الأولى عن هذا الاستعراض والتقييم. |
La delegación de China opinó que dado que la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas había emprendido el debate de la cuestión de la transferencia internacional de armamentos no era necesario que la Conferencia duplicara esa labor. | UN | وأعرب وفد الصين عن رأيه القائل أنه بالنظر إلى أن هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة قد شرعت في مناقشات تتعلق بقضايا النقل الدولي لﻷسلحة فلا حاجة هناك إلى أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بعمل مزدوج من هذا القبيل. |
dado que la Comisión no cuenta con recursos propios y la urgente necesidad financiera de la misma, nos vemos obligados a acudir en búsqueda de apoyo al Gobierno de la República de Guatemala y a los representantes de la comunidad internacional. | UN | ونظرا إلى أن اللجنة لا تتمتع بموارد خاصة بها وإلى حاجتها المالية الملحة، نجد أنفسنا مضطرين لطلب الدعم من حكومة غواتيمالا ومن ممثلي المجتمع الدولي. |
dado que la Comisión ya había iniciado su examen del informe sobre la financiación de la ONUMOZ, la Comisión declaró que estimaba que en el momento actual no era necesario autorizar que se contrajeran compromisos. | UN | ونظرا ﻷن اللجنة كانت قد بدأت بالفعل النظر في التقرير المتعلق بتمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ، فقد أبدت رأيها أن الاجراء المتعلق بالارتباط بالمبلغ ليس ضروريا في ذلك الوقت . |
La Oficina y esos Estados Miembros sostienen que el Consejo ha asumido la función y las responsabilidades de la Comisión respecto del ACNUDH y, dado que la Comisión no ejercitó esa función, el Consejo tampoco puede hacerlo. | UN | والادعاء هو أن المجلس قد تولى دور ومسؤوليات اللجنة حيال المفوضية، ونظراً لأن اللجنة لم تمارس أي وظيفة من ذلك القبيل، لا يمكن للمجلس هو الآخر القيام بذلك. |
El Gobierno ha indicado que, dado que la Comisión se encuentra en su fase de establecimiento, el primer informe anual no deberá presentarse hasta el segundo semestre de 2006. | UN | وكما أوضحت الحكومة فإنه نظرا لأن لجنة المؤسسات الخيرية هي الآن في طور الإنشاء، فلن يحين موعد تقديم التقرير السنوي الأول إلا في أواخر عام 2006. |
dado que la Comisión es relativamente nueva, el próximo informe contendrá más información sobre sus actividades, incluidas estadísticas. | UN | وأضافت قائلة أنه بما أن اللجنة لا تزال حديثة العهد نسبيا فإن التقرير المقبل سيتضمن مزيدا من المعلومات بشأن أنشطتها، بما في ذلك إحصاءات. |