Uno de los cursos se celebró en Dakar los días 5 y 6 de junio y el otro se celebró en Nairobi los días 15 y 16 de octubre. | UN | وعُقدت إحدى حلقتي العمل في داكار يومي 5 و6 حزيران/يونيه، وعُقدت الأخرى في نيروبي يومي 15 و16 تشرين الأول/أكتوبر. |
En la primera reunión del Comité Preparatorio, que se celebró en Dakar los días 2 y 3 de marzo de 1998, participaron representantes de los 24 miembros del Comité (se adjunta la lista de participantes). | UN | عقد الاجتماع اﻷول للجنة التحضيرية في داكار يومي ٢ و ٣ آذار/ مارس ١٩٩٨، وحضره ممثلون لجميع أعضاء اللجنة وعددهم ٢٤ عضوا. ومرفق قائمة بالمشتركين. |
La Conferencia se celebrará en Dakar los días 20 y 21 de octubre de 1999 y ha sido organizada por la ONUDI con la colaboración del Banco Africano de Desarrollo, la Comisión Económica para África y la Organización de la Unidad Africana. | UN | ٣٢ - وستضطلع اليونيدو بتنظيم المؤتمر، بالتعاون مع مصرف التنمية اﻷفريقي واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، في داكار يومي ٢٠ و ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٩. |
En cooperación con el PNUMA, el Gobierno del Senegal ha organizado la segunda Conferencia de asociados acerca de la aplicación del Plan de Acción de la Iniciativa sobre el Medio Ambiente de la NEPAD en Dakar, los días 15 y 16 de marzo de 2005. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، نظمت حكومة السنغال مؤتمر الشركاء الثاني بشأن تنفيذ المبادرة البيئية للشراكة الجديدة، وذلك في داكار يومي 15 و 16 آذار/مارس 2005. |
Las Embajadas de Noruega, los Países Bajos y Estonia, con la asistencia de la Corte, organizaron un seminario sobre la protección de testigos que se celebró en Dakar los días 25 y 26 de junio de 2013 para países francófonos de África. | UN | ونظمت سفارات النرويج وهولندا وإستونيا، بمساعدة المحكمة، حلقة دراسية عن حماية الشهود في داكار في 25 و 26 حزيران/يونيه للدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية. |
12. La Sra. Poussi representó al Comité en la Conferencia Regional sobre la Protección de los Refugiados y la Migración Internacional en África Occidental, celebrada en Dakar los días 13 y 14 de noviembre de 2008. | UN | 12- ومثلت السيدة بوسي اللجنة في المؤتمر الإقليمي المعني بحماية اللاجئين والهجرة الدولية في غرب أفريقيا الذي عقد في داكار يومي 13 و14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
12. La Sra. Poussi representó al Comité en la Conferencia Regional sobre la Protección de los Refugiados y la Migración Internacional en África Occidental, celebrada en Dakar los días 13 y 14 de noviembre de 2008. | UN | 12 - ومثلت السيدة بوسي اللجنة في المؤتمر الإقليمي المعني بحماية اللاجئين والهجرة الدولية في غرب أفريقيا الذي عقد في داكار يومي 13 و14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
De hecho, esos valores constituyen la base de la política de cooperación internacional de la Unión Europea, como ésta recalcó recientemente en ocasión de la primera conferencia de negociación sobre la cooperación futura entre la Unión Europea y los Estados de África, el Caribe y el Pacífico, celebrada en Dakar los días 8 y 9 de febrero. | UN | وعلى كل حال، فإن هذه القيم تكمن في صميم سياسة التعاون الدولي التي يتبعها الاتحاد اﻷوروبي، وهو ما أبرزه الاتحاد حديثا جدا بمناسبة المؤتمر اﻷول للتفاوض بشأن التعاون في المستقبل بين الاتحاد اﻷوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، المعقود في داكار يومي ٨ و ٩ شباط/فبراير. |
Se pide a la comunidad de donantes que apoye plenamente la campaña para movilizar fondos que se iniciará en la Conferencia sobre Colaboración Industrial e Inversiones que debe celebrarse en Dakar los días 20 y 21 de octubre, en cumplimiento de la resolución 52/208 de la Asamblea General. | UN | ومجتمع المانحين مدعو ﻷن يدعم تماما الجهود المبذولة لتعبئة التمويل، التي ستبدأ في مؤتمر الشراكات والاستثمارات الصناعية الذي سيعقد في داكار يومي ٢٠ و ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، استجابة لقرار الجمعية العامة ٥٢/٢٠٨. |
Actualmente se está estudiando la implantación de los mecanismos y procedimientos definidos en el Seminario celebrado en Dakar los días 7 y 8 de febrero de 2002 sobre el blanqueo de capitales en los Estados miembros de la UEMAO, sobre la base de los vínculos entre el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | وتُجرى حاليا دراسة تهدف إلى تنفيذ الآليات والإجراءات التي حددتها الحلقة الدراسية المعقودة في داكار يومي 7 و 8 شباط/فبراير 2002 بخصوص غسل رؤوس الأموال في الدول الأعضاء في المنظمة المذكورة أعلاه، مع أخذ الصلات بين غسل الأموال وتمويل الإرهاب في الاعتبار. |
Las tres misiones participaron en la segunda reunión regional sobre la armonización de los programas de desarme, desmovilización y reintegración en África occidental, celebrada en Dakar los días 5 y 6 de agosto de 2004 bajo los auspicios de la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental. | UN | وشاركت البعثات الثلاث في الاجتماع الإقليمي الثاني المتعلق بمواءمة برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في غرب أفريقيا المعقود في داكار يومي 5 و 6 آب/أغسطس 2004، برعاية مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
En la 13ª reunión, celebrada en Dakar los días 13 y 14 de junio, los participantes examinaron las repercusiones de la crisis alimentaria en la estabilidad de la subregión y pasaron revista a la evolución de la situación en la banda saheliana a la luz del aumento de la delincuencia organizada transfronteriza y el deterioro de la seguridad en las zonas septentrionales de la subregión. | UN | وفي الاجتماع الثالث عشر، المعقود في داكار يومي 13 و 14 حزيران/يونيه، ناقش المشاركون أثر أزمة الغذاء على استقرار المنطقة دون الفرعية، واستعرضوا التطورات في بلدان شريط الساحل في ضوء ازدياد أعمال الجريمة المنظمة العابرة للحدود وتدهور الأوضاع الأمنية في المناطق الشمالية من المنطقة دون الفرعية. |
c) Un seminario sobre diálogo entre religiones y tradiciones espirituales, celebrado en Dakar los días 8 y 9 de junio de 2009; | UN | (ج) حلقة دراسية عن الحوار بين الأديان والتقاليد الروحية عُقدت في داكار يومي 8 و 9 حزيران/يونيه 2009 (مكتب اليونسكو في داكار)؛ |
Invitada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, la UNOWA participó en el llamamiento unificado para África occidental, que tuvo lugar en Dakar los días 10 y 11 de septiembre y cuyo objetivo era contribuir a la formulación de prioridades a corto plazo en materia de actividades humanitarias y financiación para 2009, haciendo especial hincapié en la respuesta a la crisis alimentaria en la subregión. | UN | وشارك المكتب، بدعوة من مكتب منسق الشؤون الإنسانية، في عملية النداء الموحد لغرب أفريقيا التي نُظمت في داكار يومي 10 و 11 أيلول/سبتمبر، بهدف الإسهام في وضع أولويات قصيرة الأجل للأنشطة الإنسانية والتمويل لعام 2009، مع التركيز بوجه خاص على مواجهة أزمة الغذاء في المنطقة دون الإقليمية. |
La Oficina también asistió a la Conferencia regional africana sobre el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, que organizaron conjuntamente en Dakar, los días 27 y 28 de abril, la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, la Asociación para la Prevención de la Tortura y Amnistía Internacional. | UN | وحضر المكتب أيضا المؤتمر الإقليمي الأفريقي بشأن البروتوكول الاختياري المرفق باتفاقية مناهضة التعذيب الذي شاركت في تنظيمه في داكار يومي 27 و 28 نيسان/أبريل المفوضية الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، ورابطة منع التعذيب، ومنظمة العفو الدولية. |
A ese respecto, los participantes tomaron nota del comunicado de la Reunión Ministerial de Seguimiento de la Tercera Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, celebrada en Dakar los días 1 y 2 de mayo de 2011, que refleja la perspectiva tanto de los países africanos como de sus asociados para el desarrollo, y reconoce la importancia de los esfuerzos en pro del logro de los Objetivos. | UN | وفي هذا الصدد، أحاط المشاركون علما بالبيان الصادر عن الاجتماع الوزاري لمتابعة مؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بالتنمية في أفريقيا، المعقود في داكار يومي 1 و 2 أيار/مايو 2011، والذي يعكس وجهة نظر كل من البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية، ويعترف بأهمية الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف. |
El primer cursillo se celebró en Dakar los días 3 y 4 de septiembre de 2012 y estaba dirigido a las Partes de las regiones de África y Asia y el Pacífico, en colaboración con el centro regional del Convenio de Basilea para países francófonos en África, en el Senegal. | UN | وعُقدت حلقة التدريب العملي الأولي في داكار يومي 3 و4 أيلول/سبتمبر 2012 للأطراف في إقليمي أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع المركز الإقليمي لاتفاقية بازل المعني بالبلدان الناطقة بالفرنسية بأفريقيا، وذلك في السنغال. |
32. El Gobierno del Senegal ha indicado que está dispuesto a acoger la Conferencia sobre alianzas e inversiones industriales en África, en Dakar, los días 20 y 21 de octubre de 1999, conjuntamente con el 14º período de sesiones de la Conferencia de Ministros de Industria de los Países Africanos. | UN | ٢٣ - مضت تقول ان حكومة السنغال قد أعربت عن استعدادها لاستضافة المؤتمر المعني بالشراكات والاستثمارات الصناعية في افريقيا في داكار يومي ٠٢ و ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١ ، مقترنا بالاجتماع الرابع عشر لمؤتمر وزراء الصناعة الافريقيين . |
Se considera en la actualidad la aplicación de los mecanismos y procedimientos definidos por el seminario celebrado en Dakar los días 7 y 8 de febrero de 2002 sobre el blanqueo de capitales en los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental, que tiene como telón de fondo las conexiones entre el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وجاري النظر في وضع الآليات واتخاذ الإجراءات التي حددتها الحلقة الدراسية التي عقدت في داكار في 7 و 8 شباط/فبراير 2002 بشأن غسل الأموال في الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، إزاء خلفية الصلة بين غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
La determinación de Guinea-Bissau en unirse a la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo quedó una vez más reafirmada con la participación de su Presidente en la Cumbre Africana contra el Terrorismo, que tuvo lugar en Dakar los días 16 y 17 de octubre de 2001 y la suscripción de la respectiva Declaración, donde África reafirmó su compromiso de combatir el terrorismo. | UN | وقد تأكد مرة أخرى تصميم غينيا - بيساو على الانضمام إلى المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب بمشاركة رئيسها في مؤتمر القمة الأفريقي لمكافحة الإرهاب، الذي عقد في داكار في يومي 16 و 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وبالانضمام إلى الإعلان الصادر عن المؤتمر الذي أكدت فيه أفريقيا مجددا التزامها بمكافحة الإرهاب. |