ويكيبيديا

    "dan lugar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تؤدي
        
    • تفضي
        
    • تستوجب
        
    • وتؤدي
        
    • تتسبب
        
    • تسفر
        
    • تولد
        
    • تنشأ عنها
        
    • ينشأ عنها
        
    • تنتج عنها
        
    • ينتج عنها
        
    • يؤديان
        
    • تقود
        
    • تفسح المجال
        
    • تستتبع
        
    ii) Las circunstancias de que tiene conocimiento dan lugar a un riesgo considerable de que los datos de creación de la firma hayan quedado en entredicho; UN `2 ' كون الظروف المعروفة لدى الموقِّع تؤدي الى احتمال كبير بأن بيانات انشاء التوقيع ربما تكون قد تعرضت لما يثير الشبهة؛
    ii) las circunstancias de que tiene conocimiento dan lugar a un riesgo considerable de que los datos de creación de la firma hayan quedado en entredicho; UN `2 ' كون الظروف المعروفة لدى الموقِّع تؤدي الى احتمال كبير بأن بيانات انشاء التوقيع ربما تكون قد تعرضت لما يثير الشبهة؛
    Los exámenes por homólogos dan lugar también a un sistema efectivo de responsabilidad mutua entre los Estados Partes en un convenio. UN كما أن استعراضات النظراء تؤدي إلى نظام فعال للتشارك في تحمُّل المسؤولية بين الدول الأطراف في أي اتفاقية.
    El problema de las evaluaciones principalmente cuantitativas de la gobernanza es que por lo general dan lugar a interpretaciones parciales o superficiales. UN وتكمن مشكلة تصميم تقييمات كميَّة بالدرجة الأولى للحكم في أن هذه التقييمات تفضي عموماً إلى تأويلات متحيزة أو سطحية.
    Los Estados Partes se comprometen a incluir esos delitos, en todo tratado de extradición que concierten entre sí, como infracciones que dan lugar a extradición. UN وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج تلك الجرائم في كل معاهدة تسليم تقرر أن تعقدها فيما بينها بوصفها جرائم تستوجب تسليم المجرمين.
    Los instrumentos jurídicos existentes y el derecho internacional consuetudinario relativos a este asunto dan lugar a anomalías y deficiencias. UN وتؤدي الصكوك القانونية الحالية والقانون الدولي العرفي المتصل بهذه المسألة الى نشأة جوانب شذوذ وقصور.
    El artículo 2 de dicha Ley estipula que el terrorismo es uno de los 15 delitos determinantes que dan lugar al blanqueo de dinero. UN وتنص المادة 2 من القانون المذكور على أن الإرهاب يشكل جريمة من بين 15 جريمة أصلية تتسبب في غسل الأموال.
    También preocupa al Comité la incidencia de abortos clandestinos que frecuentemente dan lugar a graves complicaciones de salud para las mujeres. UN وتظل اللجنة قلقة أيضاً إزاء حالات الإجهاض السرية التي غالباً ما تؤدي إلى تعقيدات خطيرة على صحة المرأة.
    ii) Los proyectos de gran envergadura incluyen actividades conexas que dan lugar a costos asociados, tanto directos como indirectos. UN ' 2` وللمشاريع الكبيرة أنشطة مرتبطة بها تؤدي إلى زيادة التكاليف المباشرة وغير المباشرة المتصلة بها.
    En ese contexto, en el estudio se afirma que la fisión de un átomo de uranio empobrecido produce rayos gamma que dan lugar a un período de exposición a las radiaciones. UN وفي هذا السياق جاء في البحث أن انفلاق ذرة اليورانيوم المستنفذ ينتج عنه وجود أشعة غاما التي تؤدي إلى فترة التعرض لﻹشعاع.
    Algunas situaciones que dan lugar a la aparición de refugiados pueden ser de larga duración, lo cual requiere otras soluciones, al menos para una parte de los afectados. UN فقد تكون بعض اﻷوضاع التي تؤدي إلى ظهور اللاجئين قديمة وتتطلب حلولاً أخرى، على بعض المتأثرين بها.
    Algunas de las disposiciones relativas a la verificación dan lugar a inquietudes legítimas. UN وبعض اﻷحكام المتعلقة بالتحقق، تؤدي الى نشوء أوجه قلق مشروعة.
    En la esfera de la paz y la seguridad, en la actualidad la Organización se ocupa fundamentalmente de conflictos intraestatales que, con frecuencia, tienen serias consecuencias internacionales y, en muchos casos, dan lugar a complejas situaciones de emergencia humanitaria. UN ففي مجال السلم واﻷمن، تجد المنظمة نفسها حاليا معنية في اﻷساس بنزاعات ناشبة داخــل الــدول وكثيرا ما ينجم عنها آثار دولية خطيرة، كما تؤدي في كثير من الحالات إلى حالات طوارئ إنسانية معقﱠدة.
    Por esa razón el Gobierno cree que la solución a largo plazo consiste en eliminar las causas últimas que dan lugar al trabajo infantil. UN لهذا السبب تعتقد الحكومة أن الحلّ طويل اﻷجل يكمن في القضاء على اﻷسباب الجذرية التي تؤدي إلى عمل الطفل.
    En resumen, debe prestarse la debida atención al tema de la adopción de decisiones que dan lugar a la aplicación de sanciones. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إيلاء العناية المطلوبة لمسألة اتخاذ القرارات التي تفضي إلى فرض جزاءات.
    Esta es la manera de prevenir las violaciones de los derechos humanos, violaciones que con frecuencia dan lugar a conflictos nacionales e internacionales. UN هذا هو السبيل إلى منع انتهاكات حقوق اﻹنسان، التي كثيرا ما تفضي إلى نشوب منازعات وطنية ودولية.
    Inclusión de los delitos de las convenciones pertinentes como delitos que dan lugar a extradición UN إدراج الجرائم الواردة في الاتفاقيات ذات الصلة جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها
    Las dificultades de comunicación entre ambos países plantean obstáculos y demoras, que dan lugar a una tasa de ejecución que debe mejorarse. UN وتؤدي صعوبة الاتصالات بين البلدين الى اختناقات وتأخيرات ينتج عنها معدل تنفيذ يحتاج الى التحسين.
    Como cabía esperar, en ocasiones la desconfianza y las antiguas discrepancias entre las partes dan lugar a demoras. UN وكما كان متوقعاً، فإن عدم الثقة والمظالم القديمة بين الطرفين تتسبب أحياناً في حالات تأخير.
    Debía prestarse mayor atención a los problemas económicos que dan lugar a los estallidos de racismo y xenofobia. UN وأنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للمشكلات الاقتصادية التي تسفر عن حدوث طفرة في مشاعر العنصرية وكره الأجانب.
    formularse teniendo en cuenta sus repercusiones para la mujer y su nivel de vida, y deberían atender los asuntos demográficos y los cambios en la familia nuclear que dan lugar a familias monoparentales encabezadas por mujeres. UN وينبغي أيضا وضع سياسات تمويل وطنية ودولية بالنسبة ﻷثرها على المرأة وعلى مستوى معيشتها، ومعالجة المسائل والتحولات الديمغرافية في اﻷسرة النواة، التي تولد أسرا أحادية الوالدين تقوم على رأسها النساء.
    Por tratarse de violaciones graves, esos actos dan lugar a responsabilidad penal individual. UN وباعتبار هذه الأفعال خروقاً خطيرة، فإنه تنشأ عنها مسؤولية جنائية فردية.
    Las violaciones de cualquiera de los derechos de las personas arrestadas o detenidas dan lugar al derecho civil de reclamar una indemnización del Estado y del autor de la violación. UN وانتهاكات أية حقوق للأشخاص المعتقلين أو المحتجزين ينشأ عنها الحق المدني في رفع دعوى للتعويض ضد الدولة والشخص الجاني.
    Actividades que no dan lugar a " productos finales " en el presupuesto por programas para el bienio 1994-1995, por sección y por categoría principal de actividad UN اﻷنشطة التي لا تنتج عنها " نواتج نهائية " في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ حسب الباب والفئة الرئيسية للنشاط
    La pobreza y la tala indiscriminada, que dan lugar al desmonte por la quema, son las raíces del problema. UN وفي مركز هذا التحدي يأتي الفقر وقطع الأشجار بدون ضابط اللذان يؤديان كلاهما إلى تعرية الأراضي بحرقها.
    Además, es menester elevar el grado de sensibilización y a hacer frente a las actitudes sexistas que dan lugar a que las jóvenes y las niñas ejerzan la prostitución. UN وثمة حاجة إلى زيادة الوعي بالاتجاهات الجنسية ومواجهتها، وهي الاتجاهات التي تقود المرأة الشابة والفتاة إلى البغاء.
    Los expedientes disciplinarios incoados contra agentes del orden culpables de abusos dan lugar también a sanciones administrativas. UN إن الملاحقات التأديبية بحق موظفي إنفاذ القانون ممن تثبت عليهم تهم بالإساءة تفسح المجال أيضاً أمام تطبيق عقوبات إدارية.
    Se considera que las violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario dan lugar a responsabilidad penal individual. UN ومن المعترف به أن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الجسيمة تستتبع مسؤولية جنائية فردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد