ويكيبيديا

    "dar a conocer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعريف
        
    • زيادة الوعي
        
    • الكشف عن
        
    • والتعريف
        
    • إذكاء الوعي
        
    • إلى التوعية
        
    • للتعريف
        
    • ومن نشر
        
    • بالتعريف
        
    • بأن تنشر
        
    • أجل التوعية
        
    • تقوم بتعميم
        
    • بالتوعية
        
    • وللتعريف
        
    • رفع مستوى الوعي
        
    Paralelamente, será necesario efectuar una redistribución racional de los recursos a fin de dar a conocer mejor las actividades y las operaciones de la Organización. UN وفي الوقت ذاته، سيكون من الضروري إعادة تخصيص الموارد بصورة رشيدة، من أجل التعريف على نحو أفضل بأنشطة المنظمة وعملياتها.
    En la primera fase de la vigilancia, mi principal función como Relator consistió en dar a conocer mejor las Normas. UN وخلال المرحلة اﻷولى من عملية الرصد تمثلت مهمتي الرئيسية بوصفي مقررا في زيادة التعريف بالقواعد الموحدة.
    Además, mediante esas actividades la CNUDMI puede dar a conocer mejor sus resultados prácticos. UN كما أن هذه اﻷنشطة تمكﱢن اللجنة من زيادة الوعي بإنجازاتها العملية.
    Sin embargo, rehusó dar a conocer las medidas que se tomarían. UN غير أنه رفض الكشف عن الخطوات التي سيجري اتخاذها.
    Este proyecto procura identificar y dar a conocer estrategias educacionales eficaces e innovadoras. UN ويسعى هذا المشروع إلى تحديد الاستراتيجيات التربوية المبتكرة الفعالة والتعريف عليها.
    También se ha animado a los medios de difusión a dar a conocer los problemas raciales y servir de foro para debatir este tema. UN وتم أيضا تشجيع وسائل اﻹعلام على إذكاء الوعي بالقضايا العرقية وتوفير محفل لمناقشة هذا الموضوع.
    También debe tratar de dar a conocer su labor divulgando y difundiendo sus resultados y proporcionando capacitación e información a los Estados en desarrollo. UN وينبغي أيضا أن تسعى إلى التوعية بعملها من خلال الإعلان عن نتائجه ونشرها، وتوفير التدريب والمعلومات للدول النامية.
    Además, se ha emprendido una intensa campaña de información pública para dar a conocer su existencia y cometido. UN وإضافة الى ذلك، أقيمت حملة إعلام جماهيرية مكثفة للتعريف بوجود هذا المكتب على نطاق واسع.
    Se procedió a deliberaciones con las organizaciones no gubernamentales interesadas a fin de dar a conocer las disposiciones del proyecto de ley. UN وأجريت مناقشات مع المنظمات غير الحكومية المهتمة، بغية التعريف باﻷحكام الواردة في مشروع القانون.
    Para alcanzar esta meta es necesario dar a conocer mejor las normas del derecho internacional en todo el mundo. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي التعريف على نحو أفضل بقواعد القانون الدولي في كامل أنحاء العالم.
    El sistema de las Naciones Unidas no es suficientemente conocido, y sus organismos deben dar a conocer su función y sus posibles contribuciones; UN علما بأن منظومة اﻷمم المتحدة غير معروفة جيدا وتحتاج وكالاتها الى التعريف بدورها ومساهماتها المحتملة؛
    Se debe dar a conocer ampliamente en el país el procedimiento reconocido para la recepción de comunicaciones con arreglo al artículo 14 de la Convención. UN وينبغي التعريف بشكل موسع في البلد باﻹجراء المقبول المتعلق بالرسائل المقدمة من اﻷفراد بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية.
    El UNIFEM y el UNICEF han contribuido a dar a conocer la Convención. UN وقد كان لكل من الصندوق واليونيسيف دور مهم في زيادة الوعي بالاتفاقية.
    Celebra sus iniciativas por dar a conocer mejor la Convención a los adolescentes. UN ورحبت بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل زيادة الوعي بالاتفاقية بين المراهقين.
    Por otra parte, cualquier madre puede elegir dar a luz en esas instalaciones sin dar a conocer su identidad. UN وبالإضافة إلى ذلك تستطيع كل أم أن تختار أن تلد في مثل هذه المرافق بدون الكشف عن هويتها.
    Se ha tratado de resaltar y dar a conocer a los Estados africanos la importancia del Instituto en este terreno. UN وبُذلت جهود إضافية ﻹبراز دور المعهد في هذا الميدان والتعريف به لدى الدول اﻷفريقية.
    dar a conocer entre el personal científico la existencia del código y las obligaciones que de él se desprenden. UN إذكاء الوعي بين أهل العلم بوجود مدونة قواعد السلوك والتزاماتهم في إطارها
    Se han puesto en marcha campañas de promoción que tienen por objeto dar a conocer las oportunidades disponibles para los niños dentro del marco de programas comunitarios de reintegración. UN وتسعى حملات الدعوة إلى التوعية بالفرص المتاحة للأطفال في إطار برامج إعادة الإدماج المجتمعية.
    Es indudable que la amplia tarea de promoción emprendida para dar a conocer la resolución ha contribuido a lograr ese resultado. UN وما من شك في أن أعمال الترويج الواسعة التي اضطلع بها للتعريف بالقرار قد أسهمت في التوصل الى هذه النتيجة.
    6. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que siga prestando apoyo para que el Comité Científico pueda realizar eficazmente sus tareas y dar a conocer sus conclusiones a la Asamblea General, la comunidad científica y el público; UN ٦ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة توفير الدعم للجنة العلمية لتتمكن من تصريف أعمالها بفعالية، ومن نشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة واﻷوساط العلمية والجمهور؛
    Se compromete a dar a conocer mejor las actividades de los órganos de seguimiento de los tratados. UN وإنها تتعهد بالتعريف بشكل أفضل باﻷنشطة التي تضطلع بها أجهزة متابعة المعاهدات.
    Como se señala en el artículo 42 de la Convención, los Estados Partes se comprometen a dar a conocer ampliamente los principios y disposiciones de la Convención por medios eficaces y apropiados, tanto a los adultos como a los niños. UN وتتعهد الدول، بموجب المادة 42 من الاتفاقية، بأن تنشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها على نطاق واسع بالوسائل الملائمة والفعالة بين الكبار والأطفال على السواء.
    El Gobierno del Reino Unido financió seminarios y publicó directivas en Gibraltar a fin de dar a conocer la legislación. UN وقامت حكومة المملكة المتحدة بتمويل حلقات دراسية، كما أصدرت مبادئ توجيهية في جبل طارق من أجل التوعية بهذا القانون.
    10. Solicita al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que siga prestando apoyo para que el Comité Científico pueda realizar eficazmente su labor y dar a conocer sus conclusiones a la Asamblea General, la comunidad científica y el público; UN 10 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل تقديم الدعم للجنة العلمية لكي تتمكن من الاضطلاع بأعمالها بفعالية، ولكي تقوم بتعميم النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة والأوساط العلمية والجمهور؛
    El Departamento organizó un programa especial para dar a conocer el instrumento a exportadores, importadores y fabricantes. UN وقد نظمت الإدارة المذكورة برنامجاً خاصاً بالتوعية بالصك، وهو مخصص للمصدرين والمستوردين والصانعين.
    Para dar a conocer esta práctica y promover su utilización, en Kenya se organizan demostraciones y visitas in situ. UN وللتعريف بهذه الممارسة وتشجيع تطبيقها، يجري تنظيم عروض وزيارات ميدانية في كينيا.
    Esta publicación destaca a un mismo tiempo los desafíos y las oportunidades de desarrollo del proyecto ICT for Peace, a fin de dar a conocer de manera coherente esta nueva e importante esfera de actividad. UN ويسلط هذا المنشور الضوء على تحديات وفرص التنمية في إطار تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لخدمة السلام، بهدف رفع مستوى الوعي وبناء التماسك في هذا المجال الناشئ الهام من مجالات النشاط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد