En particular, ¿cuál es la situación de las mujeres a este respecto? Sírvase dar detalles de los casos en que no se disfruta de la seguridad social. | UN | وما هي على الأخص حالة المرأة في هذا الصدد؟ يرجى تقديم تفاصيل عن مثل هذه الحالات من عدم التمتع بالضمان الاجتماعي. |
En particular, ¿cuál es la situación de las mujeres a este respecto? Sírvase dar detalles de los casos en que no se disfruta de la seguridad social. | UN | وما هي على الأخص حالة المرأة في هذا الصدد؟ يرجى تقديم تفاصيل عن مثل هذه الحالات من عدم التمتع بالضمان الاجتماعي. |
En particular, ¿cuál es la situación de las mujeres a este respecto? Sírvase dar detalles de los casos en que no se disfruta de la seguridad social. | UN | وما هي على الأخص حالة المرأة في هذا الصدد؟ يرجى تقديم تفاصيل عن مثل هذه الحالات من عدم التمتع بالضمان الاجتماعي. |
En esos casos el informe debería identificar al país en cuestión y dar detalles de la falta de conducta, naturalmente sin revelar la identidad del miembro del contingente a quien se acusa de haber cometido esos actos. | UN | وفي مثل تلك الحالات يتعين أن يعلن التقرير اسم البلد المساهم بقوات وأن يقدم تفاصيل التصرف المدعى به، وذلك بطبيعة الحال دون كشف هوية عضو الوحدة المدعى بإتيانه لتلك التصرفات. |
Apartado g): ¿Qué procedimientos existen para evitar que los terroristas abusen del estatuto de refugiados? Sírvase dar detalles de los procedimientos legislativos o administrativos que impidan que se puedan hacer valer motivaciones políticas como causa para denegar solicitudes de extradición de presuntos terroristas. | UN | الفقرة الفرعية (ز) - ما هي الإجراءات التي اتبعتموها لمنع الإرهابيين من استغلال مركز اللاجئ لصالحهم؟ ويرجى إعطاء تفاصيل عن التشريعات أو الإجراءات الإدارية التي تحول دون قبول التذرع بدوافع سياسية كمبرر لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم. |
En particular, ¿cuál es la situación de las mujeres a este respecto? Sírvase dar detalles de los casos en que no se disfruta de la seguridad social. | UN | وما هي على الأخص حالة المرأة في هذا الصدد؟ يرجى تقديم تفاصيل عن مثل هذه الحالات من عدم التمتع بالضمان الاجتماعي. |
En particular, ¿cuál es la situación de las mujeres a este respecto? Sírvase dar detalles de los casos en que no se disfruta de la seguridad social. | UN | وما هي على الأخص حالة المرأة في هذا الصدد؟ يرجى تقديم تفاصيل عن مثل هذه الحالات من عدم التمتع بالضمان الاجتماعي. |
En particular, ¿cuál es la situación de las mujeres a este respecto? Sírvase dar detalles de los casos en que no se disfruta de la seguridad social: | UN | وما هي على الأخص حالة المرأة في هذا الصدد؟ يرجى تقديم تفاصيل عن مثل هذه الحالات من عدم التمتع بالضمان الاجتماعي. |
Sírvase dar detalles de la estrategia del Gobierno para reducir las tasas de mortalidad materna e infantil, qué medidas se han tomado para aumentar los servicios de atención primaria de la salud para la mujer, la calidad de esos servicios y el acceso a esos servicios. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن استراتيجية الحكومة للحد من معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع، وما هي الخطوات الملموسة التي اتخذت لزيادة توافر خدمات الرعاية الصحية الأولية للنساء وجودتها والوصول إليها. |
Sírvase dar detalles de la estrategia del Gobierno para reducir las tasas de mortalidad materna e infantil y qué medidas concretas se han tomado para aumentar los servicios de atención primaria de la salud para mujer, su calidad y el acceso a ellos. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن إستراتيجية الحكومة للحد من معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع، وما هي الخطوات الملموسة التي اتخذت لزيادة توافر خدمات الرعاية الصحية الأولية للنساء وجودتها والوصول إليها. |
Fueron tantos los niños que llamaron por teléfono para dar detalles de tratos crueles y abusos sexuales permaneciendo a la vez en el anonimato que las líneas estuvieron saturadas las 24 horas. | UN | ٧٠ - ولقد كان عدد اﻷطفال الذين اتصلوا بالهاتف راغبين في تقديم تفاصيل عن المعاملة القاسية والاعتداء الجنسي مع عدم الكشف عن هوياتهم كبيرا بحيث ظلت الخطوط مشغولة طوال فترة اﻟ ٢٤ ساعة. |
Además, al informar sobre las violaciones cometidas por los gobiernos sería conveniente dar detalles de las atrocidades cometidas por sus oponentes, a fin de proporcionar a la Comisión una imagen exacta y completa de la situación. | UN | ولدى الإبلاغ عن الانتهاكات المرتكبة من قِبَل الحكومات، قد يكون من المناسب تقديم تفاصيل عن الأعمال الوحشية المرتكبة من قِبَل معارضي الحكومات من أجل تزويد لجنة حقوق الإنسان بصورة دقيقة وكاملة عن الحالة. |
Sírvase dar detalles de los sectores en que predominan las mujeres e indicar también cómo se hace frente a la segregación en el trabajo, a las desigualdades de remuneración, al acoso sexual en el lugar de trabajo y a las cuestiones relacionadas con la salud y seguridad ocupacional de las mujeres en el sector público y en el privado. | UN | ويرجى تقديم تفاصيل عن القطاعات التي تعمل بها المرأة في الغالب، ويرجى أيضا بيان كيفية معالجة مشاكل العزل المهني وتفاوتات الأجور والتحرش الجنسي في مكان العمل، ومسائل الصحة المهنية والسلامة المهنية للمرأة في القطاعين العام والخاص. |
Sírvase dar detalles de los sectores en que predominan las mujeres e indicar también cómo se hace frente a la segregación en el trabajo, a las desigualdades de remuneración, al acoso sexual en el lugar de trabajo y a las cuestiones relacionadas con la salud y seguridad ocupacional de las mujeres en el sector público y en el privado. | UN | ويرجى تقديم تفاصيل عن القطاعات التي تعمل بها المرأة في الغالب، ويرجى أيضا بيان كيفية معالجة مشاكل العزل المهني وتفاوتات الأجور والتحرش الجنسي في مكان العمل، ومسائل الصحة المهنية والسلامة المهنية للمرأة في القطاعين العام والخاص. |
Sírvase dar ejemplos de cualquier caso de interés. ¿Qué procedimientos existen para evitar que los terroristas abusen del estatuto de refugiado? Sírvase dar detalles de los procedimientos legislativos administrativos que impidan que se reconozca la reivindicación de motivaciones políticas como causa de denegación de las solicitudes de extradición de presuntos terroristas. | UN | وما هي الإجراءات القائمة لمنع إساءة استغلال وضع اللاجئين من قبل الارهابيين؟ برجاء تقديم تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الادارية التي تمنع الادعاءات بوجود بواعث سياسية من أن تقبل كأسباب لرفض طلبات تسليم الارهابيين المشتبه بهم. |
f) Sírvase dar detalles de las deficiencias o los problemas que hubiere. ¿Cómo han evolucionado estas situaciones a lo largo del tiempo? ¿Qué medidas se están adoptando para corregir estas situaciones? Sírvase describir las consecuencias de estas medidas a lo largo del tiempo y dar a conocer los éxitos, problemas y deficiencias. | UN | (و) يرجى تقديم تفاصيل عن أية مصاعب أو نقائص. كيف تطورت هذه الظروف غير المؤاتية على مر الزمن؟ وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتصحيح هذه الأوضاع؟ يرجى وصف تأثير هذه التدابير على مر الزمن والإفادة عن أوجه النجاح والمشاكل وأوجه القصور. |
f) Sírvase dar detalles de las deficiencias o los problemas que hubiere. ¿Cómo han evolucionado estas situaciones a lo largo del tiempo? ¿Qué medidas se están adoptando para corregir estas situaciones? Sírvase describir las consecuencias de estas medidas a lo largo del tiempo y dar a conocer los éxitos, problemas y deficiencias. | UN | (و) يرجى تقديم تفاصيل عن أية مصاعب أو نقائص. كيف تطورت هذه الظروف غير المؤاتية على مر الزمن؟ وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتصحيح هذه الأوضاع؟ يرجى وصف تأثير هذه التدابير على مر الزمن والإفادة عن أوجه النجاح والمشاكل وأوجه القصور. |
f) Sírvase dar detalles de las deficiencias o los problemas que hubiere. ¿Cómo han evolucionado estas situaciones a lo largo del tiempo? ¿Qué medidas se están adoptando para corregir estas situaciones? Sírvase describir las consecuencias de estas medidas a lo largo del tiempo y dar a conocer los éxitos, problemas y deficiencias. | UN | (و) يرجى تقديم تفاصيل عن أية مصاعب أو نقائص. كيف تطورت هذه الظروف غير المؤاتية على مر الزمن؟ وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتصحيح هذه الأوضاع؟ يرجى وصف تأثير هذه التدابير على مر الزمن والإفادة عن أوجه النجاح والمشاكل وأوجه القصور. |
, cuando el solicitante estuviera en Kuwait y haya demostrado el hecho de las lesiones pero no pueda presentar pruebas documentales idóneas de los gastos médicos, deberá dar detalles de las cantidades gastadas, así como de los servicios médicos recibidos. | UN | ٥٦ - ووضعا في الاعتبار ندرة السجلات الطبية التي كان يحتفظ بها في الكويت خلال فترة الغزو والاحتلال)٧٢( ففي الحالات التي كان فيها المطالب في الكويت وأثبت واقعة الضرر ولكنه لم يستطع تقديم إثبات مستندي مناسب للنفقات الطبية، يتعين على المطالب أن يقدم تفاصيل المبالغ المدفوعة مقرونة بالخدمات الطبية الموفرة. |
, cuando el solicitante estuviera en Kuwait y haya demostrado el hecho de las lesiones pero no pueda presentar pruebas documentales idóneas de los gastos médicos, deberá dar detalles de las cantidades gastadas, así como de los servicios médicos recibidos. | UN | ٥٦- ووضعاً في الاعتبار ندرة السجلات الطبية التي كان يحتفظ بها في الكويت خلال فترة الغزو والاحتلال)٧٢( ففي الحالات التي كان فيها المطالب في الكويت وأثبت واقعة الضرر ولكنه لم يستطع تقديم إثبات مستندي مناسب للنفقات الطبية، يتعين على المطالب أن يقدم تفاصيل المبالغ المدفوعة مقرونة بالخدمات الطبية الموفرة. |
Apartado g) ¿Qué procedimientos se han establecido para impedir que los terroristas utilicen abusivamente el estatuto de refugiado? Sírvase dar detalles de la legislación y/o procedimientos administrativos que impiden que se reconozcan las reivindicaciones de motivaciones políticas como causa de denegación de las solicitudes de extradición de presuntos terroristas. | UN | الفقرة الفرعية (ز) ما الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من إساءة استغلال وضع لاجـئ؟ يرجى إعطاء تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تحول دون قبول التذرع بدوافع سياسية كسبب لرفض طلبات لتسليم الإرهابيين المشتبـه فيهم. |