ويكيبيديا

    "dar tiempo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إتاحة الوقت
        
    • إتاحة وقت
        
    • لإتاحة الوقت
        
    • إعطاء وقت
        
    • السماح بوقت
        
    • منح الوقت
        
    • يتيسر التقيد
        
    • توفير المزيد من الوقت
        
    • تتيح الوقت
        
    • وﻹتاحة الوقت
        
    • يتاح الوقت
        
    • وإتاحة الوقت
        
    • ﻻتاحة الوقت
        
    • للسماح بوقت
        
    Respaldamos la idea de dar tiempo a los Estados Miembros para que sigan examinando la cuestión. UN إننا نؤيد إتاحة الوقت الكافي للدول اﻷعضاء لزيادة التفكير في هذه المسألة.
    Las recomendaciones de la Comisión no se dieron a conocer de inmediato, al parecer para dar tiempo a que los dirigentes tradicionales y al Gobierno del territorio examinasen el informe. UN ولم تُعلن توصيات اللجنة على العامة على الفور بدعوى إتاحة الوقت للزعماء التقليديين وحكومة الإقليم لاستعراض التقرير.
    Sería preferible dar tiempo a que la práctica estatal los incorpore, antes de tomar ninguna otra medida. UN ويفضل إتاحة الوقت لممارسة الدول لاستيعابها قبل اتخاذ أي إجراء آخر.
    Se habían formulado preguntas y había que dar tiempo a la organización para que las contestara. UN وقال إن الأسئلة قد أثيرت، ولا بد من إتاحة وقت للمنظمة لكي ترد عليها.
    Al respecto, quiero informar a los miembros de que, en este momento, me propongo suspender esta sesión, a fin de dar tiempo para que se publique el texto revisado del proyecto de resolución. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أبلّغ الأعضاء أيضا بأنني أقترح تعليق هذه الجلسة الآن لإتاحة الوقت لإصدار مشروع القرار المنقح.
    Por tanto, sería mejor dar tiempo a que los artículos influyan en la práctica de los Estados y ayuden a asentarla. UN وخلص إلى أنه من الأفضل إتاحة الوقت للمواد كي تؤثر في ممارسات الدول وتساعد على تثبيتها.
    En consecuencia, sería preferible dar tiempo a que los artículos ejerzan su influencia y ayuden a asentar la práctica de los Estados. UN وبناء على ذلك، سيكون من الأفضل إتاحة الوقت للمواد لكي تؤثر على ممارسات الدول وتساعد على استقرارها.
    Otro riesgo se refiere al ritmo al que evolucione el proceso: cuando es demasiado rápido, se pueden perturbar los códigos o realidades culturales sin dar tiempo a que se produzca el proceso de transición necesario para comprender el proceso. UN وتنبع مخاطرة أخرى من السرعة التي تتقدم بها العملية: فعندما تكون أسرع مما ينبغي، قد تتزعزع القيم أو الواقع الاجتماعي دون إتاحة الوقت اللازم لعملية التحول والتفهم الضرورية.
    No se ha procedido todavía a una rápida liquidación de activos para dar tiempo a que mejoraran las condiciones económicas y se fortaleciera la situación financiera de las empresas; sin embargo, no ha habido tal mejora ni fortalecimiento. UN وكان السبب في الامتناع عن التصرف سريعاً في اﻷصول هو إتاحة الوقت حتى تتحسن اﻷوضاع الاقتصادية وتتعزز الميزانيات؛ لكن لا هذه تحسنت ولا تلك تعززت.
    El objetivo de la prórroga técnica del mandato de la MONUC era dar tiempo para que se realizaran actividades diplomáticas ulteriores en apoyo al Acuerdo de Lusaka, y para que el Consejo de Seguridad reflexionara sobre el futuro mandato de la Misión y los posibles ajustes que hubiera que realizar. UN ويقصد بالتمديد الفني لولاية البعثة إتاحة الوقت الكافي للاضطلاع بمزيد من الأنشطة الدبلوماسية لدعم اتفاق لوساكا، ولنظر المجلس في ولاية البعثة مستقبلا وفي التعديلات التي يمكن إدخالها عليها.
    Reconoce que la presentación del presupuesto constituye una labor en marcha y reafirma la necesidad de dar tiempo suficiente para que la Misión se desarrolle antes de hacer recortes apresurados en su financiación. UN وتقرُّ بأن تقديم الميزانية يمثّل عملاً متواصلا، وتعيد تأكيد الحاجة إلى إتاحة الوقت المناسب للبعثة كي تقوم بعملها قبل إجراء اقتطاعات متسرعة في تمويلها.
    Al mismo tiempo, debemos reconocer el progreso que hemos logrado, así como la necesidad de dar tiempo para que continúe la transición en este momento, que es propicio para el cambio. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن ندرك التقدم الذي أحرزناه، فضلاً عن الحاجة إلى إتاحة الوقت أمام مواصلة عملية الانتقال في هذه المرحلة المهيّأة للتغيير.
    El caso de la APM plantea entonces algunas cuestiones interesantes y, en aras de un consenso, habría que dar tiempo a las delegaciones para celebrar consultas. UN ولهذا، فإن حالة الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط تثير بعض التساؤلات الهامة. ومن أجل التوصل إلى توافق في الآراء، ينبغي إتاحة الوقت للوفود كي تجري المشاورات.
    El período de sesiones se determinará teniendo en cuenta la necesidad de dar tiempo suficiente al Estado Parte para que elabore y presente su informe. UN وستحدد الدورة اللاحقة مع مراعاة إتاحة وقت كاف للدولة الطرف لكي تعد التقرير وتقدمه.
    Los miembros del Consejo de Seguridad alientan al Presidente del Consejo a dar tiempo suficiente para que se celebren las reuniones. UN كما يشجع أعضاء مجلس الأمن رئيس المجلس على إتاحة وقت كاف للاجتماعات.
    Estos programas de corta duración suelen elaborarse para facilitar la armonización del ciclo de programas del UNICEF con los ciclos de otros organismos o para dar tiempo a que termine de elaborarse el MANUD. UN وعادة ما تُعد هذه البرامج القصيرة المدة بشكل يسمح بالتنسيق بين دورة اليونيسيف البرنامجية ودورات الوكالات الأخرى، أو لإتاحة الوقت للانتهاء من وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Estos programas de corta duración suelen elaborarse para facilitar la armonización del ciclo de programas del UNICEF con los ciclos de otros organismos o para dar tiempo a que termine de elaborarse el MANUD. UN وعادة ما تُعد هذه البرامج قصيرة المدة بشكل يسمح بالتنسيق بين دورة اليونيسيف البرنامجية ودورات الوكالات الأخرى، أو لإتاحة الوقت للانتهاء من وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Se señaló que se debería dar tiempo para que se celebraran las consultas apropiadas de conformidad con la regla 21. UN وأشير إلى أنه ينبغي إعطاء وقت لإجراء المشاورات المناسبة وفقا للقاعدة 21.
    Varios representantes indicaron que tal vez fuese demasiado pronto para considerar la posibilidad de modificar el Convenio, dado que había entrado en vigor en fecha relativamente reciente, y dijeron que tal vez fuese prudente dar tiempo a ver qué pasaba. UN وألمح العديد من الممثلين إلى أنه قد يكون من السابق لأوانه جداً النظر في تعديل الاتفاقية، نظراً إلى أنها دخلت حيز التنفيذ مؤخراً نسبياً. واقترحوا أنه قد يكون من الحكمة السماح بوقت كاف لتطويرها.
    23. Se convino asimismo en que, a fin de dar tiempo suficiente a los servicios de edición de textos y de otro tipo, los proyectos de resolución y decisión deberían presentarse al menos tres días laborables antes de la fecha en que se previera examinarlos. UN 23- واتفق أيضاً على أنه لكي يتيسر التقيد بمتطلبات التحرير وغيرها، ينبغي أن تقدم مشاريع القرارات والمقررات في أجل لا يقل عن ثلاثة أيام قبل التاريخ المحدد للنظر فيها.
    Con el plazo de dos años que se ha otorgado al Grupo se procura dar tiempo a los expertos para que puedan realizar un examen completo y suficiente. UN ويهدف تحديد الإطار الزمني بفترة عامين إلى توفير المزيد من الوقت لخبراء الفريق لتمكينهم من إجراء مناقشة متعمقة ووافية.
    Los estudios muestran que el proceso de aplicación de las NIIF debe ser gradual para dar tiempo a que se pongan en marcha los preparativos necesarios. UN وتبين دراسات الحالة أن عملية تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي يجب أن تكون تدريجية كي تتيح الوقت الكافي للقيام بالأعمال التحضيرية الضرورية.
    26. Con el fin de dar tiempo suficiente para que el Instituto reestructurara sus actividades en consonancia con la cuantía prevista de sus ingresos, la Asamblea General convino además en financiar las operaciones del UNITAR con cargo al Fondo General de las Naciones Unidas durante un período de transición de seis meses desde el 1º de enero hasta el 30 de junio de 1993. UN ٢٦ - وﻹتاحة الوقت اللازم من أجل إعادة تشكيل أنشطة المعهد وفقا للمستوى المسقط لﻹيرادات، وافقت الجمعية العامة كذلك على تغطية عمليات المعهد من الصندوق العام لﻷمم المتحدة للفترة الانتقالية ومدتها ستة أشهر من ١ كانون الثاني/يناير الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Había que dar tiempo a las empresas para adaptarse. UN ويجب أن يتاح الوقت للشركات للتكيف.
    Ha llegado el momento de fomentar la confianza y dar tiempo para que se logre un avance significativo. UN حان الوقت الآن لبناء الثقة - وإتاحة الوقت اللازم - لإحراز تقدم جوهري.
    El Presidente propuso que, habida cuenta del informe de la Presidenta saliente, se aplazara el examen de este subtema a fin de dar tiempo para nuevas consultas. UN واقترح الرئيس، نظراً للتقرير المقدم من الرئيسة السابقة، إرجاء النظر في البند الفرعي ﻹتاحة الوقت لمزيد من المشاورات.
    La presentación de la nota se demoró para dar tiempo suficiente para la preparación del informe de la Cumbre. UN وقد تأخر تقديمها للسماح بوقت كاف لإعداد تقرير المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد