Esta aeronave no había sido avistada antes en Darfur durante este período del mandato. | UN | ولم يسبق مشاهدة الطائرة من قبل في دارفور خلال فترة الولاية الحالية. |
El Grupo realizó análisis de casos respecto de ocho incidentes y ataques diferentes que se produjeron en Darfur durante el período que se investiga. | UN | وقام الفريق بتحليلات لدراسات إفرادية لثماني حوادث وهجمات متفرقة وقعت في دارفور خلال الفترة قيد التحقيق. |
El producto previsto se basó en la posibilidad de que el Consejo de Seguridad estableciera una nueva misión en Darfur durante el período que se examina | UN | كان الناتج المقرر يستند إلى توقع قيام مجلس الأمن بإنشاء بعثة جديدة في دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Además, se evalúan las tendencias generales respecto de la situación en Darfur durante el último año. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير تقييما للاتجاهات العامة للحالة في دارفور خلال العام الماضي. |
Más de 115 vehículos de ayuda humanitaria fueron secuestrados en Darfur durante ese período. | UN | وتم اختطاف ما يربو على 115 من مركبات المساعدة الإنسانية في دارفور أثناء هذه الفترة. |
La Misión prestó apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos en Darfur durante sus visitas a la región | UN | وقدمت البعثة الدعم إلى المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان في دارفور خلال زياراتها إلى المنطقة |
El aumento del número de incidentes se debió a la intensificación de la violencia en Darfur durante el período sobre el que se informa | UN | ويمكن عزو الزيادة في عدد الحوادث إلى تصاعد العنف في دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
El mes pasado coincidió con el mes sagrado musulmán del Ramadán, un período en que habitualmente se produce una tregua en los conflictos y la violencia, como pudimos ver en Darfur durante el Ramadán de 2004. | UN | 2 - توافق الشهر الماضي مع حلول شهر رمضان المقدس عند المسلمين، وهو فترة تشهد عادة ابتعادا عن النـزاع والعنف، مثلما شهدناه في دارفور خلال شهر رمضان في عام 2004. |
El Grupo realizó análisis de casos respecto de ocho incidentes y ataques diferentes que se produjeron en Darfur durante el período que se investiga. | UN | 185 - أجرى الفريق تحليلات لدراسات إفرادية لثمانية حوادث واعتداءات منفصلة وقعت في دارفور خلال الفترة قيد التحقيق. |
No obstante, la paz y la justicia están intrínsicamente unidas y no podrá haber una paz duradera en Darfur si no se rinde cuentas por los atroces crímenes cometidos en contra de la población de Darfur durante el conflicto. | UN | لكن السلام والعدالة لا يمكن فصلهما ولا يمكن أن يكون هناك سلام دائم في دارفور بدون مساءلة عن الجرائم البشعة التي ارتكبت ضد شعب دارفور خلال الصراع. |
No se pudieron establecer tribunales móviles en los tres estados de Darfur debido a la precaria situación en materia de seguridad en Darfur durante la mayor parte del período al que se refiere el informe y a que las autoridades nacionales se mostraron en desacuerdo con la modalidad de los tribunales móviles. | UN | لم يتسن إنشاء المحاكم المتنقلة في ولايات دارفور الثلاث جميعها بسبب الحالة الأمنية التي كانت هشة في دارفور خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير، وعدم اتفاق السلطات الوطنية على أسلوب المحاكم المتنقلة. |
Pese a los enfrentamientos militares que siguieron produciéndose en Darfur durante el período que abarca el presente informe, los asaltos a vehículos y el bandidaje siguen representando el mayor riesgo general para el personal de las Naciones Unidas. | UN | ومع استمرار النزاعات العسكرية في دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فما زالت أعمال اختطاف السيارات واللصوصية تشكل أكبر خطر بالنسبة لأفراد الأمم المتحدة. |
El hecho de que la Misión se concentrara en Darfur durante sus primeros años de despliegue significó que el Acuerdo General de Paz no recibió la debida atención. | UN | فالتركيز الذي صبته البعثة على دارفور خلال السنوات الأولى من انتشارها أدى إلى عدم إيلاء اتفاق السلام الشامل الاهتمام اللازم. |
Es decir, se vio un avión MIG-29 en el aeropuerto de El Fasher y en vuelo sobre Darfur durante el mandato actual. | UN | أي أنه شوهدت طائرة من طراز ميغ - 29 في مطار الفاشر وتحلق فوق دارفور خلال الولاية الحالية. |
Como ya se indicó en el presente informe, el Grupo confirmó con el Gobierno que esos medios se utilizaron en varios bombardeos aéreos que tuvieron lugar en Darfur durante su mandato. | UN | وكما سبقت الإشارة في هذا التقرير، تأكد للفريق من الحكومة أن تلك القوات استخدمت في مختلف عمليات القصف الجوي في دارفور خلال ولاية الفريق. |
El Gobierno del Sudán y los movimientos signatarios del Documento de Doha para la Paz en Darfur no iniciaron el programa tradicional de desarme, desmovilización y reintegración en Darfur durante el período sobre el que se informa. | UN | لم تبدأ حكومة السودان والحركات الموقعة على وثيقة الدوحة للسلام في دارفور البرنامج التقليدي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
i) El Mecanismo Conjunto de Aplicación, que visitó Darfur durante la primera quincena de agosto de 2004, no constató incidente alguno de repatriación forzosa de desplazados internos; | UN | ' 1` لم تسجل آلية التنفيذ المشتركة التي قامت بزيارة دارفور خلال النصف الأول من شهر آب/أغسطس 2004 أي حادثة إعادة إجبارية للمشردين داخليا إلى ديارهم؛ |
Entre tanto, la comunidad internacional no debe desaprovechar la oportunidad de reforzar la posición de la fuerza de la Unión Africana en Darfur durante este período de calma relativa. | UN | 64 - وفي غضون ذلك، على المجتمع الدولي ألا يفوت فرصة تعزيز موقف قوات الاتحاد الأفريقي في دارفور خلال هذه الفترة من الهدوء النسبي. |
El Grupo determinó que se habían cometido violaciones sistemáticas del derecho internacional humanitario en Darfur durante el período comprendido entre el 29 de marzo y el 5 de diciembre de 2005. | UN | اكتشف الفريق أدلة على انتشار انتهاكات القانون الإنساني الدولي على نطاق واسع في دارفور خلال الفترة من 29 آذار/مارس إلى 5 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
La cesación del fuego entre la facción de Minni Minawi del Movimiento/Ejército de Liberación del Sudán (SLM/A) y el Gobierno del Sudán se mantuvo en general en todo Darfur durante septiembre. | UN | 3 - وظل وقف إطلاق النار مستمرا بين فصيل مني ميناوي من حركة/جيش تحرير السودان وحكومة السودان بصورة عامة في جميع أنحاء دارفور خلال أيلول/سبتمبر. |
En la medida de lo posible, el Grupo de Expertos ha intentado mantener una presencia permanente en Darfur durante el presente mandato a fin de suplementar esta deficiencia de la UNAMID. | UN | وقد حاول فريق الخبراء قدر الإمكان أن يحتفظ بتواجد دائم في دارفور أثناء ولايته الحالية لاستكمال هذا النقص داخل العملية المختلطة. |