Los datos correspondientes a 2004 indican que el tráfico continúa siendo intenso. | UN | وتدل بيانات عام 2004 على استمرار الاتجار المكثف بهذه المخدرات. |
Los datos correspondientes a 2002 muestran que, por término medio, y a igual nivel de cualificaciones profesionales, la mujer gana un 10% menos que el hombre. | UN | ويتضح من بيانات عام 2002 أن المرأة تكسب وسطيا 10 في المائة أقل مما يكسبه الرجل رغم تساويهما في مستوى المؤهلات المهنية. |
VI. Asia central, meridional y sudoccidental: situación del uso indebido de drogas, sobre la base de determinados indicadores básicos, datos correspondientes a 2005 | UN | آسيا الوسطى وجنوب وجنوب غرب آسيا: حالة تعاطي المخدرات، حسب مؤشرات رئيسية مختارة، بيانات عام 2005 أو أحدث بيانات متوفرة |
Los datos correspondientes a Dinamarca, Francia y Finlandia no incluyen las utilidades reinvertidas. | UN | ولا تشمل البيانات الخاصة بالدانمرك وفرنسا وفنلندا المكاسب المعاد استثمارها. |
Según datos correspondientes a 2008, se incluían en este grupo 101 países. | UN | وبالاستناد إلى بيانات عام 2008، تضم هذه المجموعة 101 بلدا. |
Los datos correspondientes a 2006 se preparan añadiendo estimaciones trimestrales del PIB. | UN | استنتجت بيانات عام 2006 بجمع التقديرات الفصلية للناتج المحلي الإجمالي. |
Los datos correspondientes a 2006 se preparan añadiendo estimaciones trimestrales del PIB. | UN | واستنتجت بيانات عام 2006 بجمع التقديرات الفصلية للناتج المحلي الإجمالي. |
La industria desempeña un papel decisivo en la generación del producto nacional bruto (PNB), pero los datos correspondientes a 1992 muestran una tendencia a la baja en su participación. | UN | وتقوم الصناعة بدور حاسم في توليد الناتج القومي الاجمالي لكن بيانات عام ٢٩٩١ تشير الى وجود اتجاه نحو تقلص هذا الدور. |
Para Suecia se utilizaron datos correspondientes a 1994. | UN | وبالنسبة للسويد، استُخدمت بيانات عام ١٩٩٤. |
Según datos correspondientes a 1997, el 86% de los usuarios recibe respuestas a sus mensajes enviados a través del sistema de OCE y el 27% de ellos cierra operaciones comerciales a través del sistema OCE. | UN | ويتضح من بيانات عام ١٩٩٧ أن ٨٦ في المائة من المستعملين تلقوا ردودا على فرصهم التجارية الالكترونية، وأن ٢٧ في المائة منهم أبرموا صفقات تجارية على أساس فرص التجارة الالكترونية. |
En los casos en que aún no se hayan analizado los datos correspondientes a 1996, se utiliza información procedente del censo de 1991. | UN | وفي الحالات التي لم يتم فيها بعد تحليل بيانات عام ١٩٩٦، تستخدم المعلومات المأخوذة من تعداد عام ١٩٩١. |
Los datos correspondientes a 1998 son provisionales ya que cambiarán según las respuestas recibidas. | UN | وتعتبر بيانات عام 1998 بيانات مؤقتة ومعرضة للتغيير كلما ورد مزيد من الردود. |
Todos los datos correspondientes a 1990 informan de las cifras más antiguas disponibles. | UN | جميع بيانات عام 1990 تشير إلى أقدم الأرقام المتاحة. |
Por lo tanto, el presente cuadro no incluye los datos correspondientes a 1996. | UN | ولهذا السبب لم تدرج في الجدول بيانات عام 1996. |
Los datos correspondientes a 2003 indican que otros países se encuentran en situación de cumplimiento. | UN | وتشير بيانات عام 2003 إلى أن بلداناً إضافية قد حققت حالة الامتثال. |
Si no se habían presentado todavía datos correspondientes a 2002 se utilizaron los datos presentados correspondientes a 2001. | UN | حيث بيانات عام 2002 لم يبلغ عنها بعد، أما بيانات 2001 فقد استخدمت. |
En 1988 existía una situación de ese tipo, y los datos correspondientes a ese año no presentan un cuadro objetivo de la situación. | UN | وقد حدثت هذه الحالة في عام ١٩٨٨، ولا تظهر البيانات الخاصة بهذه السنة صورة موضوعية لﻷحوال. |
En años subsiguientes se presentarán los datos correspondientes a los cinco años más recientes. | UN | وفي السنوات اللاحقة، سيجري الإبلاغ عن بيانات من آخر خمس سنوات. |
Con exclusión de los datos correspondientes a 1986 y 1987, la tasa media de crecimiento fue del 24%. | UN | وباستثناء بيانات عامي ١٩٨٦ و ١٩٨٧ كان متوسط معدل النمو ٢٤ في المائة. |
Las series de datos correspondientes a México quedaron terminadas en 1993 y las relativas a la Argentina, el Caribe y Oceanía estarán listas próximamente. | UN | وتم استكمال مجموعات بيانات بالنسبة للمكسيك في عام ١٩٩٣، أما مجموعات البيانات بالنسبة لﻷرجنتين ومنطقة البحر الكاريبي وأوقيانوسيا فعلى وشك الاستكمال. |
PP. Consideración de las cuestiones relativas a la no presentación de datos correspondientes a 2005 | UN | عين عين- النظر في قضايا عدم الامتثال الأخرى الناشئة عن تقارير البيانات: العجز عن إبلاغ بيانات بشأن عام 2005 |
Señaló que se habían presentado más datos que nunca antes y sólo 23 Partes no habían presentado datos correspondientes a 2002. | UN | وأشار إلى أن هناك سجلاً بالبيانات المبلغة، وأن 23 طرفاً فقط لم تقدم بيانات لعام 2002. |
117. En el sector municipal, los datos correspondientes indican que los ingresos brutos medios de los hombres eran Fmk 13.198 y los de las mujeres Fmk 10.094. | UN | 117- وتشير البيانات المقابلة المتعلقة بالقطاع البلدي إلى أن الإيرادات الإجمالية للرجال بلغت 198 13 ماركا فنلنديا مقابل 094 10 ماركا فنلنديا للنساء. |
Felicitando a la República Islámica del Irán por haber presentado sus datos correspondientes al consumo de tetracloruro de carbono en 2006, que indican que se encontraba en situación de cumplimiento de las medidas de control especificadas en el Protocolo para esa sustancia en ese año, | UN | أن يهنئ جمهورية إيران الإسلامية على البيانات التي أبلغت عنها بشأن استهلاك رابع كلوريد الكربون في عام 2006، والتي تبين أنها في حالة امتثال لالتزاماتها بموجب تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال بالنسبة لتلك المادة لتلك السنة، |
En el siguiente cuadro se resumen los datos correspondientes a 1996 y las proyecciones para los años 2001 y 2006: | UN | ويقدم الجدول التالي موجزا لبيانات عام ١٩٩٦، والبيانات المسقطة لعامي ٢٠٠١ و ٢٠٠٦: |
Dieciséis Partes que operan al amparo del artículo 5 han solicitado que se modificaran sus datos correspondientes a 2009. | UN | طلبت 16 من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تنقيح بياناتها عن عام 2009 |
El organismo también confirmó que la Jamahiriya Árabe Libia estaba trabajando en la terminación de su informe de datos correspondientes a 2005. | UN | كما أكدت الوكالة أن الجماهيرية العربية الليبية تعمل في الوقت الراهن على استكمال تقرير بياناتها لعام 2005. |
c) La determinación de todas las posibles fuentes de incremento de las emisiones antropógenas por las fuentes de gases de efecto invernadero fuera del ámbito del proyecto que sean significativas y razonablemente atribuibles a la actividad del proyecto durante el período de acreditación y la recopilación y el archivo de los datos correspondientes " . | UN | (ج) تعيين جميع المصادر المحتملة، وجمع البيانات وحفظها في ملفات، بشأن زيادة انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي تحدث خارج حدود المشروع والتي تكون مهمة ويمكن أن تعزى منطقياً إلى نشاط مشروع خلال فترة الاعتماد " . |
Asimismo, para 2012 la escala se ajustaría reemplazando los datos correspondientes a 2003, en el período de referencia de seis años, y a 2006, en el período de referencia de tres años, por los datos correspondientes a 2009. | UN | وبالمثل، فبالنسبة لعام 2012، يُعَدل الجدول عن طريق الاستعاضة عن بيانات عام 2003 وبيانات عام 2006 في فترة الأساس الممتدة لست سنوات وفترة الأساس الممتدة لثلاث سنوات على التوالي، ببيانات عام 2009. |