No se dispone de datos exactos acerca del número de excombatientes salidos del programa de rehabilitación y reintegración que están trabajando ahora. | UN | لا تتوفر بيانات دقيقة عن عدد المقاتلين السابقين الذين تخرجوا من برنامج التأهيل وإعادة الإدماج الذين جرى توظيفهم حاليا. |
No hay datos exactos que describan la distribución de la juventud trabajadora por sectores o tipos de empleo, ni sobre la importancia del empleo de los jóvenes en el hogar. | UN | وليست هناك بيانات دقيقة تبين توزيع الشبان العاملين بحسب القطاع أو نوع العمل، كما لا توجد بيانات بشأن مدى استخدام الشبان في العمل في نطاق اﻷسرة. |
Es la primera vez que se ha llevado a cabo en el país un proceso de registro, con el fin de establecer un banco de datos exactos sobre el personal de defensa nacional. | UN | وهذه هي المرة اﻷولى التي تجري فيها عملية تسجيل في البلد. بهدف إنشاء مصرف بيانات دقيقة عن أفراد الدفاع الوطني. |
El análisis de la pobreza suele verse limitado por la insuficiencia de datos exactos. | UN | وفي أغلب اﻷحيان يتقيد تحليل الفقر بدرجة توافر البيانات الدقيقة. |
Ello suponía reconocer, no sólo la necesidad de trato con miramiento a los refugiados, sino también que no se podían obtener datos exactos sin tales garantías. | UN | وليس في هذا الأمر اعتراف بالحاجة إلى الحساسية في التعامل مع اللاجئين فحسب، وإنما فيه كذلك اعتراف بصعوبة الحصول على بيانات صحيحة عن انعدام هذه الضمانات. |
La investigación en materia de análisis de costos es teóricamente compleja y depende de la disponibilidad de datos exactos, epidemiológicos y de otra naturaleza. | UN | أما بحوث تحليل التكلفة فهي معقدة نظريا وتعتمد على توفر بيانات دقيقة عن الانتشار الوبائي وغيره. |
Como sucede con la hierba de cannabis, se carece de datos exactos sobre la magnitud de la producción de resina cannabácea. | UN | وكما في حالة عشب القنب، لا توجد بيانات دقيقة عن مدى انتاج راتنج القنب. |
Nota: Las numerosas guerras que alteraron la vida congoleña no han permitido disponer de datos exactos en el período comprendido entre 1993 y 1998. | UN | ملحوظة: الحروب العديدة التي شهدتها الحياة الكونغولية لم تسمح بإعطاء بيانات دقيقة بين عامي 1993 و1998. |
Sin embargo, se coincidió en que obtener datos exactos y completos era el objetivo primordial de la reunión de datos y no debía ponerse en peligro. | UN | ولكن اتُفق على أن جمع بيانات دقيقة وكاملة هو الهدف الجوهري لجمع البيانات وأنه يجب عدم التنازل عنه. |
Es difícil obtener datos exactos sobre el volumen de la captura incidental. | UN | ويصعب الحصول على بيانات دقيقة عن حجم الصيد العرضي. |
No se dispone de datos exactos sobre el número de Estados Miembros que reconocen las uniones de hecho. | UN | ولا تتوافر بيانات دقيقة عن عدد الدول الأعضاء التي تعترف بالشراكات المنزلية. |
Se ha hecho hincapié en la importancia de reunir datos exactos, oportunos y fiables que sirvan de base a las políticas socioeconómicas. | UN | وكان هناك تركيز على أهمية جمع بيانات دقيقة وموثوقة في الوقت المناسب لكي تكون أساسا للسياسات الاجتماعية - الاقتصادية. |
En Estonia no se dispone de datos exactos y sistemáticos sobre la utilización de métodos anticonceptivos. | UN | ولا توجد أية بيانات دقيقة ومنتظمة عن استخدام وسائل منع الحمل في إستونيا. |
Debido a la falta de datos exactos sobre otros recursos del sistema de atención de salud, esta cifra posiblemente sea algo inferior. Cuadro 3 | UN | وبسبب عدم وجود بيانات دقيقة عن الموارد الأخرى في نظام الرعاية الصحية، فقد يكون الرقم الأخير أدنى شيئاً ما. |
El cuestionario era necesario para obtener datos exactos sobre el carácter, la amplitud y la inminencia de la cuestión. | UN | ويمثل الاستبيان خطوة ضرورية للحصول على بيانات دقيقة بشأن طبيعة المشكلة ونطاقها ووشوك حدوثها. |
De todos modos, la formulación de una política eficaz debe basarse en datos exactos y oportunos. | UN | غير أن صياغة السياسة العامة الفعالة ينبغي أن تستند إلى بيانات دقيقة وملائمة في توقيتها. |
En otros casos, la capacidad de reunir datos exactos en un país de gran diversidad étnica o religiosa puede ser escasa o bien no constituir una prioridad del presupuesto. | UN | وفي حالات أخرى، قد تكون قدرة البلد المتعدد الأعراق أو الأديان ضعيفة على جمع بيانات دقيقة أو قد لا يعتبر ذلك أولوية من أولويات الميزانية. |
Gracias a ello el Gobierno ha podido reunir datos exactos sobre el consumo e iniciar actividades para lograr la eliminación gradual, como por ejemplo: | UN | وهذا مكَّن الحكومة من جمع بيانات دقيقة عن الاستهلاك وبدء أنشطة التخلص التدريجي، مثل: |
Se alienta a los Estados a considerar la posibilidad de crear mecanismos que permitan obtener oportunamente datos exactos de los sistemas y redes informáticas cuando estos datos se requieren como prueba en procedimientos judiciales. | UN | وعلى الدول النظر في إمكانية إنشاء الآليات الكفيلة بإتاحة الحصول بالشكل الملائم على البيانات الدقيقة الخاصة بنظم وشبكات المعلومات عند الحاجة إلى تقديم تلك البيانات كأدلة في الإجراءات القضائية. |
Es fundamental reunir datos exactos y fidedignos para formular estrategias forestales nacionales a largo plazo. | UN | فوجود البيانات الدقيقة والموثوقة حيوي لوضع الاستراتيجيات الحرجية الوطنية الطويلة الأجل. |
El PNUFID seguirá utilizando ambos sistemas durante seis meses como mínimo, hasta haber comprobado que ProFi proporciona datos exactos. | UN | 614 - وسيواصل البرنامج تشغيل النظامين المحاسبيين لمدة لا تقل عن ستة أشهر إلى أن يتحقق من أن النظام الجديد يوفر بيانات صحيحة. |
Las delegaciones reconocieron la necesidad de intercambiar oportunamente datos exactos sobre todos los aspectos de la conservación y ordenación de la pesca. | UN | 69 - وسلمت الوفود بالحاجة إلى تبادل معلومات دقيقة وفي وقتها بشأن جميع جوانب الحفاظ على مصائد الأسماك وإدارتها. |