Los datos históricos muestran que los programas nacionales que se analizaron no siguieron esa trayectoria. | UN | وتبين البيانات التاريخية أن البرامج الوطنية التي حللت لم تسر وفقاً لهذا السيناريو. |
ii) Existen series de datos históricos valiosos, pero esos datos no han sido digitalizados ni sometidos a control de calidad. | UN | `2` رغم توافر مجموعات من البيانات التاريخية القيّمة، لا يتم تحويلها رقمياً ولا يجري إخضاعها لمراقبة الجودة؛ |
También se han publicado en línea gratuitamente datos históricos sobre la inscripción de pabellones. | UN | كما أصبحت متاحة على الشبكة مجاناً البيانات التاريخية المتعلقة بتسجيل أعلام السفن. |
Esa fórmula se basaba en datos históricos relativos al crecimiento del consumo de minerales, especialmente el níquel. | UN | وهذه الصيغة كانت تقوم على بيانات تاريخية عن نمو استهلاك المعادن، وبخاصة النيكل. |
Actualmente, los indicadores de cada departamento se comparan con una media de toda la Secretaría o con datos históricos. | UN | ويتم حاليا مقارنة مؤشرات كل إدارة مع متوسط للأمانة العامة أو مع بيانات تاريخية. |
Primero, se partió de la hipótesis de que los datos históricos y los registros administrativos que se cargarían al SIIG eran completos y precisos. | UN | أولها الافتراض بأن البيانات التاريخية والسجلات اﻹدارية المقرر إدخالها في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل كاملة ودقيقة. |
En su mayoría esos estudios se han basado en análisis y modelos que utilizan los datos históricos disponibles. | UN | واستندت هذه الدراسات بصورة رئيسية إلى تحليلات ونماذج تستخدم البيانات التاريخية المتوفرة. |
Los datos transmitidos se pueden utilizar junto con los datos históricos para crear modelos en materia de desastres. | UN | ومن ثم يمكن استخدام البيانات المنقولة بالتكامل مع البيانات التاريخية في إعداد نماذج ذات صلة بالكوارث. |
Por ello, se realizaron actividades complementarias para entender el proceso recurriendo a los distintos datos históricos disponibles sobre la región correspondiente. | UN | واتُخذت إجراءات تكميلية في سبيل فهم تطور العملية عن طريق الاستعانة بمختلف البيانات التاريخية المتاحة عن المنطقة المدروسة. |
Facilitar el intercambio de información, la presentación de informes, la conservación de datos históricos y la mejora de la coordinación del personal de operaciones militares | UN | ييسر تبادل المعلومات والإبلاغ عنها وحفظ البيانات التاريخية وتحسين التنسيق لتسيير عمل موظفي العمليات العسكرية |
Se recomienda utilizar la versión abreviada junto con la edición impresa más reciente de la Lista que incluya datos históricos completos. | UN | ويوصى باستخدام النسخة المختصرة بالاقتران مع أحدث طبعة من القائمة تتضمن البيانات التاريخية الكاملة. |
El Comité recomendó que los datos históricos se presentaran en un contexto en consonancia con criterios contemporáneos. | UN | وأوصت اللجنة بضرورة وضع البيانات التاريخية في سياق يتماشى مع المعايير المعاصرة. |
No se dispone de datos históricos para el Chad y el Sudán, en que las extracciones y los usos socioeconómicos actuales son limitados. | UN | ولا توجد بيانات تاريخية بشأن تشاد والسودان، حيث تكون عمليات الاستخراج والاستخدامات الاجتماعية والاقتصادية محدودة. |
En la estimaciones también se tienen en cuenta las horas extraordinarias, computadas al 2% de los gastos salariales netos sobre la base de datos históricos. | UN | وتغطي التقديرات أيضا العمل الإضافي محسوبا بنسبة 2 في المائة من تكلفة الراتب الصافي بناء على بيانات تاريخية. |
A este respecto, será necesario recabar datos históricos durante un tiempo para poder analizar la nueva estructura para la determinación de los costos. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من الضروري الحصول على بيانات تاريخية على مدى فترة زمنية لإجراء تحليل للهيكل الجديد لتقدير التكاليف. |
También se llevó a cabo un análisis estadístico basado en datos históricos, a los fines de encontrar una indicación cuantitativa que permita medir la probabilidad de que la OMM registre un déficit de tesorería. | UN | وفضلاً عن هذا، أجرى تحليل إحصائي قائم على بيانات تاريخية لإيجاد مؤشر تقديري لاحتمال تعرض المنظمة لنقص نقدي. |
Basado en datos históricos: 8 horas de vuelo a 1.800 dólares por hora para 2 vuelos. Combustible y lubricantes de aviones | UN | استنادا إلى البيانات السابقة: 8 ساعات طيران بمعدل 800 1 دولار للساعة لرحلتين جويتين. |
39. Los datos históricos muestran que los países mejoran el nivel de vida de sus habitantes al aumentar la productividad del trabajo. | UN | 39- تُبيِّن الأدلة التاريخية أن البلدان ترفع مستوى معيشة سكانها عن طريق رفع إنتاجية اليد العاملة. |
El apoyo incluyó la preparación e instalación de programas informáticos más adecuados para resolver el problema de larga data de la pérdida de determinados datos históricos del sistema de registro de la zona. | UN | وقد شمل هذا الدعم استحداث وتركيب برامجيات محسنة من أجل حل المشكلة القائمة منذ وقت طويل فيما يتصل بفقدان نظام التسجيل الميداني لبعض المعلومات التاريخية المحددة. |
Además, continúa en su práctica persistente de falsear datos históricos y los principios fundamentales de la política exterior griega. | UN | وفضلا عن ذلك، تواصل تمسكها بممارستها المتواصلة لتشويه الحقائق التاريخية والمبادئ اﻷساسية للسياسة الخارجية اليونانية. |
Los datos históricos indican que el conflicto armado entre Viet Nam y Camboya empezó a más tardar en septiembre de 1977, y con toda probabilidad antes de esa fecha. | UN | ويتبين من السجل التاريخي أن النزاع المسلح بين فييت نام وكمبوديا بدأ في أيلول/سبتمبر ١٩٧٧، بل ومن المحتمل قبل ذلك. |
El informe final contiene datos históricos, un marco analítico y más de 500 recomendaciones para todos los sectores de la sociedad. | UN | ويتضمن التقرير النهائي معلومات تاريخية وإطارا تحليليا ونحو ٥٠٠ توصية تتعلق بجميع قطاعات المجتمع. |
Se podrían mejorar los modelos relativos a la estimación del presupuesto incorporando datos históricos correspondientes a los factores principales y otra información pertinente, lo que facilitaría una mejor formulación del presupuesto y reduciría los procesos de preparación y examen del presupuesto. | UN | ويمكن تحسين نماذج تقدير الميزانية من خلال إدماج بيانات الفترات السابقة للعوامل الرئيسية فضلا عن المعلومات الأخرى ذات الصلة، وتيسير تحسين وضع الميزانية وتقليص عمليتي إعداد الميزانية واستعراضها. |
Las auditorías realizadas en un año civil se consideran como una muestra estadística para evaluar el cumplimiento en el año en curso frente a los datos históricos. | UN | وتعتبر مراجعة الحسابات التي تصدر في السنة التقويمية عينة إحصائية لقياس الامتثال في السنة الجارية للبيانات التاريخية. |
Varios expertos indicaron que era necesario tener un escenario fijo de referencia basado en datos históricos. | UN | ورأى عدة خبراء أن وضع افتراض مرجعي ثابت أمر لا غنى عنه وأن هذا الافتراض المرجعي ينبغي أن يستند إلى بيانات سابقة. |
No obstante, en las propuestas presupuestarias de varias organizaciones la Junta constató importantes discrepancias entre las hipótesis presupuestarias y los datos históricos pertinentes que no estaban plenamente justificadas. | UN | ووجد المجلس مع ذلك تباينات كبيرة بين افتراضات الميزانية الواردة في عدد من الميزانيات المقترحة للمنظمات والبيانات التاريخية ذات الصلة، تعذر إيجاد مبررات كاملة لها. |
Comenzamos mirando datos históricos. | TED | لذا الطريقة التي بدأنا بها هي البحث في بعض البيانات القديمة. |