Se están creando centros y bases de datos que permitirán proporcionar al público los datos pertinentes recogidos en una forma apropiada. | UN | ويجري حاليا إنشاء مراكز وقواعد بيانات ستوفر للجمهور في شكل مناسب ما يتم تجميعه من البيانات ذات الصلة. |
Esos sistemas deben permitir la integración de todos los datos pertinentes para abordar cuestiones fundamentales relativas a la sostenibilidad. | UN | ويتعين على هذه النظم أن تتيح إدماج كافة مجموعات البيانات ذات الصلة لمعالجة قضايا الاستدامة الحاسمة. |
Serbia proporcionó datos pertinentes sobre las causas incoadas ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos que la concernían. | UN | وقدمت صربيا البيانات ذات الصلة عن القضايا الخاصة بها المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
El informe contiene datos pertinentes y se indica que el Gobierno ha dedicado cuantiosos recursos humanos y financieros al proceso de reintegración. | UN | ويتضمن التقرير بيانات ذات صلة ويُبيﱢن أن الحكومة أنفقت موارد مالية هائلة وبذلت جهودا عظيمة في عملية إعادة اﻹدماج. |
Debería facilitarse a la Comisión esta información y otros datos pertinentes de otras organizaciones. | UN | وينبغي أن تتاح للجنة تلك المعلومات وغيرها من المعلومات ذات الصلة من المنظمات اﻷخرى. |
Se incluirán vínculos a documentos y manuales sobre métodos de recopilación de datos pertinentes a los indicadores en cuestión. | UN | وسيجري إدراج روابط مؤدية إلى وثائق وأدلة عن طرائق جمع البيانات ذات الصلة بالمؤشرات قيد الرصد. |
Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وإدراجها. |
Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
Debe existir un proceso claro y transparente para compartir e incorporar los datos pertinentes. | UN | وينبغي أن تكون هناك عملية واضحة وشفافة لتقاسم البيانات ذات الصلة وتضمينها. |
Además, el requisito de que el SIV se concentre en la obtención de datos pertinentes para los ensayos nucleares y no en otras actividades está garantizado debidamente en disposiciones tales como el párrafo 2 del texto del Tratado referente a la verificación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اشتراط تركيز نظام الرصد الدولي على جمع بيانات ذات صلة بالتجارب النووية دون غيرها من اﻷنشطة هو اشتراط مصون على نحو وافٍ في أحكام مثل الفقرة ٢ من نص المعاهدة بشأن التحقق. |
Podrá también incluir los datos pertinentes de fuentes autorizadas o hacer una referencia a los mismos; | UN | ويمكن أيضاً أن تتضمن أو أن تشير إلى بيانات ذات صلة من مصادر مختصة؛ |
Los Estados Miembros que disponen de una capacidad importante de reunir información deberían poner los datos pertinentes a disposición de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء التي تملك امكانات جمع المعلومات أن تضع المعلومات ذات الصلة تحت تصرف اﻷمم المتحدة. |
Dentro de estos parámetros, los especialistas en evaluación de tecnologías reúnen y analizan los datos pertinentes y los someten a examen. | UN | وفي حدود هذه البارامترات يجمع اخصائيو تقييم التكنولوجيا المعلومات ذات الصلة ويحللونها ويقدمونها لينظر فيها. |
Los Estados deberían proporcionar datos pertinentes sobre los grupos de edad de las personas a las que se da tratamiento de menores. | UN | وينبغي للدول تقديم معلومات ذات صلة عن فئات أعمار اﻷشخاص الذين يعاملون باعتبارهم من اﻷحداث. |
Una evaluación del Níger ofrece un ejemplo de datos pertinentes que se generan pero no se utilizan. | UN | ويعطي تقرير وارد من النيجر مثالا عن بيانات مناسبة تولد ولكنها لا تُستخدم. |
También figuran en el anexo otros datos pertinentes. | UN | وثمة بيانات أخرى ذات صلة واردة أيضا في المرفق. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz poseería así datos pertinentes sobre las personas calificadas y disponibles. | UN | وعندئذ، تتوافر لدى تلك الادارة المعلومات المناسبة عن اﻷشخاص المؤهلين المتاح استخدامهم. |
- Incorporar a las redes de información comercial datos pertinentes relacionados con el sector no estructurado de la economía; | UN | ● تغذية شبكات المعلومات التجارية بالبيانات ذات الصلة بالقطاع غير الرسمي في الاقتصاد. |
Dado lo inadecuado de la información sobre la situación y las perspectivas económicas de otros países en desarrollo, debe fomentarse el acceso a las bases de datos pertinentes. | UN | وإنه نظرا لقلة المعلومات عن الحالة في البلدان النامية اﻷخرى وعن آفاقها الاقتصادية، ينبغي تشجيع الوصول إلى قواعد البيانات المتعلقة بالمعلومات ذات الصلة. |
- cualesquiera datos pertinentes desglosados, en particular por edad, sexo, región, zona rural y urbana y origen social y étnico. | UN | أية بيانات ذات الصلة مفصلة حسب جملة أمور منها السن والجنس والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية واﻷصل الاجتماعي واﻹثني. |
Por ejemplo, el Observatorio Europeo de la Droga y las Toxicomanías está considerando actualmente qué datos pertinentes reunidos en la Comunidad Europea podían incorporarse a los programas internacionales de vigilancia y fiscalización de drogas. | UN | وعلى سبيل المثال، يعكف المركز الأوروبي لرصد المخدرات وإدمانها على استعراض ما يمكن دمجه في البرامج الدولية لرصد المخدرات ومراقبتها من البيانات ذات العلاقة التي تُجمع داخل نطاق الجماعة الأوروبية. |
En segundo lugar, la falta de adiestramiento en el uso de bases de datos electrónicos puede prolongar el proceso o incluso impedir que algunos usuarios accedan a los datos pertinentes. | UN | وثانيها، أن نقص التدريب على استعمال قواعد البيانات الالكترونية قد يؤدي إلى إطالة الوقت، اللازم لوصول بعض المستعملين إلى البيانات المناسبة أو حتى منعهم من ذلك. |
La capacidad de los Estados miembros de producir periódicamente datos pertinentes y fidedignos es fundamental para el éxito de todas las iniciativas importantes de desarrollo. | UN | وتمثل قدرة الدول الأعضاء على أن تنتج بانتظام بيانات وثيقة الصلة بالموضوع وموثوق بها عاملا حاسما في نجاح جميع المبادرات الإنمائية الرئيسية. |
En la audiencia pertinente el solicitante puede presentar cualesquiera pruebas que desee para fundamentar su solicitud, y el oficial encargado de la investigación puede reunir todos los datos pertinentes. | UN | وتسمح هذه الجلسة لمقدم الطلب بتقديم أية أدلة يود عرضها لدعم طلبه، ويسمح لضابط التحقيق أن يجمع جميع الوقائع ذات الصلة بالقضية. |
Las entidades extranjeras también pueden pedir a la Oficina Central de Prevención y Lucha contra las Drogas que presente información y los datos pertinentes sobre el tráfico de estupefacientes y muestras de productos incautados con fines de investigación penal y científicos, según se establece en el artículo 84. | UN | ويجوز أيضا لكيانات أجنبية أن تطلب إلى المكتب المركزي لمنع المخدرات ومكافحتها تقديم معلومات وبيانات ذات صلة عن الاتجار بالمخدرات وعينات من منتجات تم ضبطها، بغرض إجراء تحقيق جنائي بشأنها أو لأغراض علمية، وذلك وفقا للمبدأ المكرس في المادة 84. |