En 1997, según datos preliminares, el saldo negativo del fondo general llegó a 73,9 millones de dólares. | UN | إذ تشير البيانات الأولية إلى أن العجز في رصيد الصندوق العام ارتفع في عام 1997 الى 73.9 مليون دولار. |
Los datos preliminares indican que el aumento del PIB real se acelerará hasta llegar a cerca del 6% en 2001. | UN | وتشير البيانات الأولية إلى أن نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي سوف يتصاعد إلى نسبة تقارب 6 في المائة في عام 2001. |
Habida cuenta de que los datos preliminares tienen un alto nivel de exactitud, se prevé que los datos definitivos no representarán cambios ni ajustes significativos. | UN | ومن الجدير بالذكر أن البيانات الأولية على درجة عالية من الدقة بحيث أن البيانات النهائية ستسفر عن تفاصيل وتصويبات ضئيلة. |
Es igualmente importante la reunión de datos preliminares para lograr el apoyo político a medidas nacionales e internacionales eficaces contra esos delitos; | UN | كما أن من الهام جمع بيانات أولية لإيجاد دعم سياسي للإجراءات المحلية والدولية الفعالة لمكافحة تلك الجرائم؛ |
:: Publicación de datos preliminares basados en respuestas parciales y en datos que no han sido totalmente validados; | UN | :: إصدار بيانات أولية بالاستناد إلى ردود جزئية وإلى بيانات ليست مصدقة بالكامل؛ |
En la República Islámica del Irán la incautación anual de resina de cannabis descendió del nivel máximo de 90 toneladas alcanzado en 2007 a 75 toneladas en 2008 y, según datos preliminares, a 69 toneladas en 2009. | UN | وفي جمهورية إيران الإسلامية، تراجعت مضبوطات راتنج القنّب السنوية من ذروة 90 طناً في عام 2007 إلى 75 طناً في عام 2008، ووفقاً للبيانات الأولية إلى 69 طناً في عام 2009. |
Según datos preliminares en este grupo había personas que guiaron a los terroristas karachi y se procura identificarlas. | UN | وتفيد المعلومات الأولية أن هناك أشخاصا ساعدوا هذه المجموعة، والعمليات جارية لتحديد هوياتهم. |
Los datos preliminares indican que el déficit fiscal global se mantuvo muy por debajo de los niveles previstos. | UN | وتظهر البيانات الأولية أن العجز المالي العام قد أبقي في مستوى أدنى بكثير مما كان متوقعا لدى وضع البرامج. |
Fuente: Instituto de Planificación de Jamaica, datos preliminares, 2002 | UN | المصدر: معهد تخطيط البيانات الأولية لجامايكا، 2002. |
Los datos preliminares sobre las entradas de IED en la Federación de Rusia indican una cifra sin precedentes de 10.000 millones de dólares. | UN | وتشير البيانات الأولية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الاتحاد الروسي إلى قيمة التدفقات بلغت رقما قياسيا سجل 10 بلايين دولار. |
Los datos preliminares permiten afirmar que se salvó la vida de unos 90.000 a 100.000 niños pequeños. | UN | وتفيد البيانات الأولية عن إنقاذ حياة ما يراوح بين 000 90 و 000 100 طفل إضافي. |
Según datos preliminares correspondientes al primer semestre de 2007 esto es factible. | UN | وتشير البيانات الأولية للنصف الأول من عام 2007 إلى إمكانية تحقيق هذه النسبة. |
No obstante, los datos preliminares de 2007 muestran que las contribuciones a todos los ámbitos de actividad volvieron a los niveles que se habían registrado en 2004 y 2005. | UN | ومع ذلك، فإن البيانات الأولية لعام 2007 تظهر أن المساهمات في جميع المجالات قد عادت إلى المستويات التي كانت عليها في عامي 2004 و 2005. |
Con arreglo a los datos preliminares del Instituto Brasileño de Geografía y Estadística (IBGE), las mujeres representan más del 50% de la población del Brasil. Ello significa que la pobreza afecta más gravemente a las mujeres. | UN | واستناداً إلى بيانات أولية من المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات، تمثل النساء أكثر من 50 في المائة من السكان البرازيليين.46 وهذا يعني أن الفقر يؤثر أكثر على المرأة. |
Las organizaciones han realizado importantes progresos respecto del cálculo de las huellas de los gases de efecto invernadero, y ya hay alrededor de 17 organismos que han iniciado el proceso, ocho de los cuales disponen de datos preliminares, y cuatro de ellos, de cifras finales o casi finales. | UN | وقد أحرزت المنظمات تقدماً طيباً في تقدير الآثار الناجمة عنها من حيث غازات الدفيئة، حيث شرع نحو 17 وكالة في هذه العملية، لدى ثماني منها بيانات أولية ولدى أربع منها أرقام نهائية أو شبه نهائية. |
Los datos sobre las tendencias en los recursos básicos de las entidades de las Naciones Unidas que comunicaron datos preliminares sobre 2008 figuran en el cuadro 26, en dólares de los EE.UU. corrientes. | UN | 95 - وترد في الجدول 26 بيانات توضح الاتجاه في تقديم الموارد الرئيسية لكيانات الأمم المتحدة التي قدّمت بيانات أولية عن عام 2008، بدولارات الولايات المتحدة بالسعر الجاري. |
En Túnez, algunas organizaciones de mujeres están trabajando en la documentación de experiencias y la elaboración de listas y bases de datos preliminares de víctimas mujeres, para su utilización en la preparación del inventario inicial que realizará la Comisión de la Verdad y la Dignidad. | UN | وفي تونس، تعمل المنظمات النسائية على توثيق الروايات وتوفير قوائم وقواعد بيانات أولية تضم الضحايا من النساء، لُتستخدم في عملية المسح الأولي التي تضطلع بها هيئة الحقيقة والكرامة. |
Según los datos preliminares del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, el pasado año se pagaron subsidios parentales a cerca de 294.700 beneficiarios al mes, de los cuales 5.200 eran hombres, es decir, aproximadamente un 1,8%. | UN | ووفقا للبيانات الأولية المستمدة من وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، تم صرف علاوات للوالدين في العام الماضي لعدد يناهز 700 294 مستفيد في الشهر الواحد، منهم 200 5 رجل، أي تقريبا 8,1 في المائة. |
Los datos preliminares que se han puesto a disposición del comité indican que los grupos armados apostaron cinco morteros en la localidad de Tall Daww y los alrededores, con el fin de atacar a todas las fuerzas del orden público que pudieran entrar en el pueblo. | UN | وأكدت المعلومات الأولية التي توافرت لدى اللجنة أن المجموعات المسلحة نصبت في محيط بلدة تل دو خمسة مدافع هاون موزعة داخل وخارج البلدة لاستهداف قوات حفظ النظام في حال دخولها البلدة. |
Según los datos preliminares, a consecuencia de estos actos sangrientos perdieron la vida tres ciudadanos de Georgia, entre ellos, una mujer. | UN | فقد أفادت معلومات أولية أن ثلاثة مواطنين جورجيين، من بينهم امرأة، لقوا مصرعهم في هذا العدوان الدموي. |
Los datos preliminares de la Encuesta demográfica y de salud de Namibia revelan el concepto que tiene la mujer del tiempo y la distancia que la separan del establecimiento sanitario más cercano. | UN | وتكشف البيانات اﻷولية المستمدة من المسح الديموغرافي والصحي لناميبيا عن تصور المرأة ﻷقرب مرفق للرعاية الصحية من حيث المسافة والوقت. |
Según los datos preliminares de los que dispone el Ministerio de Educación y Ciencia, de un total de 357.421 alumnos en las escuelas de enseñanza general de Lituania hay 414 alumnos romaníes (227 niñas y 187 niños). | UN | واستنادا إلى البيانات الأوّلية المتوافرة لوزارة التعليم والعلوم، فمن أصل ما مجموعه 421 357 تلميذاً مسجّلين في مدارس التعليم الشامل في ليتوانيا يوجد 414 تلميذاً من طائفة " الروما " (227 فتاة و 178 فتى. |
Se utilizó la cifra total de población sobre la base de los datos preliminares del censo de población de 2010 dados a conocer por el Ministerio de Asuntos Internos y Comunicaciones el 25 de febrero de 2011. | UN | سبت باستخدام مجموع السكان المستند إلى العد الأولي الذي أجري في تعداد السكان لعام 2010 وأعلنته وزارة الداخلية والاتصالات في 25 شباط/فبراير 2011. الجرائم الجنائية |
Él presentará los datos preliminares de los ataques nucleares a corto rango. | Open Subtitles | سوف يقوم بتقديم بيانات تمهيدية لهجمة نووية قصيرة المدى |
Fuente: PNUD, Informe sobre la Cooperación para el Desarrollo y datos preliminares para 1998. | UN | المصدر: برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تقرير التعاون اﻹنمائي لعام ١٩٩٧ وبيانات أولية لعام ١٩٩٨. |