Según datos proporcionados por el Tribunal Supremo Electoral, esta disposición se cumple sin problemas en todas las provincias del Ecuador. | UN | وتفيد البيانات المقدمة من المحكمة الانتخابية العليا بأن جميع مقاطعات إكوادور قد امتثلت لهذا الحكم بلا عناء. |
ii) Si los datos proporcionados son completos, y si serán alguna vez suficientemente completos para mejorar los niveles de confianza; | UN | `2` هل البيانات المقدمة كاملة وهل ستكون في أي وقت وافية بما فيه الكفاية لتحسين مستويات الثقة؟ |
En opinión del Grupo, utilizar esa columna facilita la comprensión de los datos proporcionados. | UN | ويرى الفريق أن استخدام عمود " الملاحظات " ييسر فهم البيانات المقدمة. |
El capítulo relativo a la reducción de la pobreza se basa en gran medida en datos proporcionados por el Banco Mundial. | UN | ويعتمد الفصل المتعلق بتخفيف حدة الفقر اعتمادا كبيرا على بيانات مقدمة من البنك الدولي. |
El capítulo relativo a la reducción de la pobreza se basa en gran medida en datos proporcionados por el Banco Mundial. | UN | ويعتمد الفصل المتعلق بتخفيف حدة الفقر اعتمادا كبيرا على بيانات مقدمة من البنك الدولي. |
Fuente: Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), sobre la base de datos proporcionados por el Fondo Monetario Internacional y por instituciones nacionales oficiales. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى اﻷرقام المقدمة من صندوق النقد الدولي ومن المؤسسات الرسمية الوطنية. |
Nota: datos proporcionados por la Oficina del Fondo Fiduciario de Donantes Múltiples del PNUD. Los datos de 2008 son preliminares y están sujetos al cierre de las cuentas. | UN | ملاحظة: البيانات مقدمة من مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ والبيانات المقدمة لعام 2008 أولية ومرهونة بإقفال الحسابات. |
Satisfactoria: La fuente es la respuesta a los cuestionarios sobre las cuentas nacionales de las Naciones Unidas o datos proporcionados por las comisiones regionales de las Naciones Unidas u organizaciones internacionales como el FMI o el Banco Mundial. | UN | جيدة: مصدر هذه البيانات هو الردود اﻵتية على استبيانات الحسابات القومية لﻷمم المتحدة، أو البيانات المقدمة من اللجان الاقليمية لﻷمم المتحدة أو من منظمات دولية مثل صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي. |
En todo caso, se debe incluir en el informe una explicación del carácter de los datos proporcionados. | UN | وعلى أية حال ينبغي أن يكون التقرير مشفوعا بتفسير لطبيعة البيانات المقدمة. |
El nuevo cálculo de las tasas debe basarse en los datos proporcionados por los Estados Miembros en el curso de 2000. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تجري عملية إعادة حساب المعدلات هذه بناء على البيانات المقدمة من الدول الأعضاء خلال عام 2000. |
Podrían surgir problemas en los controles de los puestos fronterizos porque a menudo los datos proporcionados son insuficientes. | UN | وربما تواجه مشاكل خلال عمليات الرقابة في مراكز الحدود بسبب عدم كفاية البيانات المقدمة. |
Los datos proporcionados por la Junta muestran que en 2001 se presentaron 60 apelaciones. | UN | وتظهر البيانات المقدمة من المجلس أن عدد الطعون المقدمة عام 2001 بلغ 60 طعنا. |
En otros casos, los datos proporcionados por las diferentes organizaciones no eran coherentes o eran incompletos. | UN | وفي حالات أخرى كانت البيانات المقدمة من المنظمات المختلفة غير متسقة أو غير كاملة. |
Fuente: OSSI (sobre la base de los datos proporcionados por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno). | UN | المصدر: مكتب خدمات الرقابة الداخلية استنادا إلى بيانات مقدمة من إدارة الدعم الميداني. |
Nota: datos proporcionados por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | ملاحظة: استنادا إلى بيانات مقدمة من إدارة الدعم الميداني. |
Fuente: datos proporcionados por el ACNUDH. | UN | المصدر: بيانات مقدمة من المفوضية. |
Nota: De acuerdo con los datos proporcionados por la División de Adquisiciones. | UN | ملاحظة: استنادا إلى بيانات مقدمة من شعبة المشتريات. |
Fuente: Preparado sobre la base de los datos proporcionados por 27 entidades de las Naciones Unidas; se incluye a la OMS. | UN | المصدر: أعد الجدول على أساس بيانات مقدمة من 27 كياناً من كيانات الأمم المتحدة؛ ليس من بينها منظمة الصحة العالمية. |
Fuente: 1975-1992: Comisión Económica para América Latina y el Caribe, sobre la base de datos proporcionados por el Fondo Monetario Internacional; 1993: Comisión Económica para América Latina y el Caribe, sobre la base de cifras oficiales. | UN | المصدر: ١٩٧٥-١٩٩٢: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى اﻷرقام المقدمة من صندوق النقدر الدولي؛ ١٩٩٣: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى اﻷرقام الرسمية. |
* datos proporcionados por los respectivos organismos. | UN | * البيانات مقدمة قبل الوكالات. |
Un cierto nivel de evaluación de los datos proporcionados también podría ser de utilidad. | UN | وقد يكون من المفيد أيضا إجراء مستوى معين من التقييم للبيانات المقدمة. |
Además, toma nota con profunda preocupación de que, según los datos proporcionados en el informe del Estado Parte, una tercera parte de los niños chilenos vive en la pobreza. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك مع بالغ القلق أنه وفقا للبيانات الواردة في تقرير الدولة الطرف يعاني ثلث الأطفال في شيلي من الفقر. |
Fuente: datos proporcionados por los organismos especializados y el OIEA. | UN | منظمة الأغذية والزراعة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية المنظمة البحرية الدولية منظمة السياحة العالمية |
Fuente: datos proporcionados por las comisiones regionales. | UN | المصدر: استنادا إلى البيانات المستمدة من اللجان الإقليمية. |